Ger[on]a y 8bre 11 de 1821
Q[ueri]do Miguel: No hay duda qe. con la obra nueva quedarán emendados los defectos substanciales de nuestra casa, qe. los tenía grandes, pero estoy quasi aburrido de tanto incomodo, sucia siempre toda la casa y, a más, todo anda trastornado, muebles y nosotros. No pensaba fuera cosa de tanta duración, pero me consuela quedarán emendados los defectos qe. han tenido que corregirse y muy mejorada la casa. A la verdad la empresa es obra mayor, deseo la conclusión y confío verla por todo este mes.
Como tú no estás echo a enredos, he pensado acompañar una esquela qe., después de enterado de ella, podrás mandarla cerrada al s[eñ]or Antoni Frigola, p[rocura]dor, quien se verá contigo y, enterado de lo qe. passa con el vezino sobre la obra nuevam[en]te construhida, podréis acordar lo qe. deba hazerse en el particular y, no teniendo razón el vezino, no admitas composición, seguirlo en justicia hasta qe. haia fallado por sentencia. Hazerlo todo con catchaza y sin incomodarte, al lado del s[eñ]or Frigola y, si no quieres salir para nada y los poderes qe. tiene míos no fuesen suficientes (qe. no sé si son con cláusula de conciliación), puedes tu hazérselos como heredero de casa y bienes de Roger.
Felicià nos dio noticias de tu salud y nosotros disfrutamos de igual beneficio. Irá el domingo a traerte el capote y guantez.
Nada ocurre de particular en esta ciudad ni en la Torre. Los masoveros siguen tranquilos, disponiendo los campos para sembrar a la ocasión.
Según el aviso qe. tengo del masovero de Cervià queda ya desocupada la casa del priorato desde ante·ayer y el monje ha pasado a vivir en una casa vezina de allí. Con esto nos queda ya el campo abierto y e ya enviado allí una mesa muy decente y algunas sillas con dos catres d’astisora desnudos como te escriví y se está limpiando aquel cofre grande del quarto de las criadas. El carpintero Llinàs lo dexará como nuevo si qe. falte nada y si el masovero viene el sábado lo enviaré también allí y luego después arreglaré un bagul de ropa blanca y algún utensilio de cocina y, así, se irá moblando. Sinó qe. no puedo dexar las obras de casa ya me huviera alargado allí con Llach, pero todo vendrá. Si te parece puedes quedarte aun en Palafrugel y veremos entre tanto cómo se plantan las cosas.
Este es mi modo de pensar salvo meliori. Alabo haias recurrido los tejados y qe. queden corrientes, qe. es el modo de mantener las casas. Nosotros también los recurrimos de tal modo qe. no quedará teja p[ar]a mover, pues qe. se hará un rafach por todo el circuito de la casa y enladrillado por debaxo. Es cosa muy entretenida, pero el aspecto público quedará hermosísimo y también el interior de la teulada, es decir, el baxo de ella.
Tantas cosas al s[eñ]or domero y dándoos exp[resion]es de parte de m[osé]n Deu, Buch, Sala y fam[ili]a, también a la María, etc. etc. Queda rogando a Dios te g[uar]de ms. as. c[om]o desea tu padre qe. te estima,
Fran[cis]co Rosés
[P.D.]: Son cerca las 11 y me entregan tu carta. Como da poco lugar p[ar]a contextar te diré qe. compadezco a esos señores de casa Cuevas y a Grassot. Me aseguran ha muerto Payrechs, Renau y su ermana. Quiera Dios librarnos. Así confío por medio de Sn. Narciso, qe. te enviaré un poco de algodón por Felicià y, entre tanto, aquí va un poco.
Me alegro qe. la tina sea llena, qe. siendo de buenas ubas no puede dexar de ser bueno el vino.
Mem[ória]s también al Estevan. No hai tiempo para más, qe. el correo va a salir. Cada día vienen noticias de fuertes estragos de muertes en Bar[celo]na y aun no ha llegado el correo.
En este instante llega el correo de Bar[celo]na, pero tardarán aún a dar las cartas y el de Marina va a salir luego. Consuela esos pobres s[eño]res de casa Cuevas y a Grasot, qe. a todos compadesco con mem[ória]s.