“Mi querido Miguel”.
“E visto tu triste llegada por causa del mal camino”
“por este motivo, te encargo q[u]e, quando vengas, salgas más temprano y te partisipo q[u]e en ésta hase dos días que está lloviendo muy menudo, que habrá mucho más malos caminos”.
Ja tenen la cansalada, g. a D.
“Musén Jaume a echo de Musén Estevan, subiendo y baxando la escalera con botifaras”.
“emos ensertado muy bien”, les botifarres.
“sólo falta que tú las probas, por estar yo contenta de saber si están a tu gusto, q[u]e es lo q[u]e más deseo hasertar”.
“Manuela no quiere come nada más q[u]e botifaras, porque lo demá dize q[u]e tiene boca y le haría mal y yo le digo q[u]e sí. Xabier dize q[u]e no y éstas son sus costiones mientras estamos comiendo”.
“Ya tengo el recivo del havi”.
Li diu que és tard, perquè s’havia aixecat tard del llit pq. Estava un xic cansada.
“en esta tu casa, no ay novedad”.
Desitja que ell ja s’hagi restablert del refredat.
“Tu esposa q[u]e de todo corazón te estima Franca Rosés”.