EPICAT

Fitxa de la carta

De Josep Antoni Pol i Sastre a Jeroni Torrent

Remitent
Pol i Sastre, Josep Antoni
Destinatari
Torrent, Jeroni
Data
17 de març de 1797
Origen
Sevilla
Destí
Sant Pere Pescador
Idioma
Castellà
Tema
Herència
Temàtiques
comptes, medicaments, testament
Epistolari
Epistolari de la família Torrent
Fons
Torrent
Signatura
ACAE, Torrent
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Sevilla y marzo 17 de 1797

Mi amigo Gerónimo Torrent: resiví la tuia y me alegré mucho de tu salud, la que disfrutamos, a Dios gr[acia]s, para lo que nos mandes, que todos te saludamos con las más expresibas voluntades en cumplimiento y satisfación de la tuia. Respondiéndote a ella te digo que pinches y cortes como te paresca, pues tengo tanta satisfacción en ti que no dexo de darle gracias a nuestro Dios y Sr. que ha rodeado el poner en tus manos mis confianzas, que estoi en una presunción tan completa que confío que el mismo Sr. te dirigirá e iluminará para ello y esso mismo te desbanecerá la sospecha de que si vendiesses algunas de las tierras me avisasses, pues te lo escreví para·que sintiera el desacerme de la que tienen Garriga y Villadamuls, qe. discurro te escreví (y, si_no, te quería escrevir) que con el motibo de tener las tres becas en el colegio de Gerona quiero tener en essa villa algunas pocessiones que rindan para lo necessario de los subsessores míos que las ocupen y, concluidos éstos, lo disfruten mis parientes como dispondré, por cuio motibo no puedo enagenar mi d[e]recho por tener dos hijas y la una cassada y con un hijo, el qual, siendo para ello tal vez yo lo llebaré, pues tengo que hacer ciertas diligencias que arregladas que tenga mis cossas te escreviré por extenso. Si el que tiene el corral de mi cassa no quiere soltarlo con condición que en su benta se satisfaga lo que se deba, arrienda las demás tierras y, con el arrendamiento de éstas y la cassa satisfarás lo qe. te paresca y, en haviendo dinero, se le hace soltar juicialmente y de sus penciones que me escribes discurro serán las del tiempo que lo disfrutó mi difunto padre. Por fin tú puedes hacer lo que halles por conveniente, de·suerte que si te parece más conveniente las tierras arrendarlas a tercio sea a tercio, si a dinero sea a dinero, de lo que me escribes del inventario y demás papeles que mi cuñada niega, ya será precisso passar por el que tu tienes en tu poder, como me lo escrevistes anteriormente. De las tierras comunales que an quedado existentes me enviarás a decir quáles son porque en mi tiempo teníamos dos que eran una en las cuas y otra en el stañ y, después e savido han havido repartimiento del juncá (tu verás esso). En una te escreví que otra pocessión tengo en la orilla del río varando por la cassa de Culabret, a mano d[e]recha hai unos huertos y donde finalissan essos huertos principian otros que terminan al río, que de unos y otros están los títulos en el archibo de la villa y uno de ellos es mío, por haverlos tomado al Sr. duque por [e]stablimiento, en cuia mi parte se hechó la cal con que se hizo mi cassa y razón será que si pierdo por una parte cobre por otra y no lo dexes en el olvido que creo tiene cuenta. Para·que la viuda de mi hermano sque los papeles tantearás si amenassándola con unas excomuniones o fuerza de juzticia los sacas, pero no lo executes sin ser muy precisso e irremediable, pues me basta haver sido muger de mi hermano para mirarla con alguna atención, aunque me a servido de bastante sentimiento el que haiga llegado en el exercicio que me dices. En mi poder tengo el tanto de los testamentos de mi padre y abuelo y el de mi padre dice que a mi hermano Jaime, por los favores tiene resevido le dexa los frutos pendientes de aquella cosecha y los demás hasta yo entregarme en el caudal. Es assí que yo hize demanda desde su principio y que por él no se pusso mi apoderado Andrés Pujol. Luego desde entonces los frutos deben ser míos. Por fin, tu absuelbe y harás lo que te paresca, pero sí encarecidamente te encargo los mires con la equidad possible.

Quando me escribas me darás razón a cómo vale la trementina de gota y la otra siendo buena, clara y transparente, ésta la arroba y la otra la libra.

Si tubiesses lugar o proporción de recoger unos granos de nabos buales o boiunos, recógelos y me avissarás quando los tengas. Dios te g[uar]de y mándame como amigo que lo soy,

Jph. Pol y Sastre

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .