Primo y m[uy] s[eño]r mío: es más que cierto llegó la noticia a este monasterio de q[u]e quedava provisto de una mongía del de Galligans d[o]n Antonio Burgués, uno de los q[u]e aspiravan a una de las vacantes de este monasterio. Confiesso q[u]e me satisfisso la noticia, viendo la lentitud y tibiessa de nuestras provisiones, q[u]e ni habla mi prelado de proponernos sugetos q[u]e ocupen sus vacantes. Tendrá algún superior motibo para esta suspenssión q[u]e no alcansso, por lo q[u]e no miro inconveniente alguno de q[u]e si u[sted] puede lograr del s[eño]r abad Grimau mongía para d[o]n Antonio, q[u]e se quede este s[usc]rito con ella, pues soy de dictamen, conformándome con el refrán espanyol que vale más pájaro en mano q[u]e buitre bolando. A más, q[u]e no quita esto q[u]e después, a su tiempo, passe aquel de Galligans a Ripoll, en donde quedamos dissuadidos de q[u]e el s[eño]r de Grimau tenga la gracia hecha de mongía alguna a alguno de la casa de Burgués, la q[u]e saludo con la veneración y carinyo q[u]e me merece, rogando a Dios g[uar]de a u[sted] m[ucho]s a[ño]s. Ripoll, 11 [noviem]bre [17]68.
B[esa] l[a] m[ano] de u[sted] s[u] más obl[i]g[a]do p[rimo] y ser[vido]r,
Fr[ay] Fran[cis]co Paguera y Sala
P[rimo] y s[eño]r d[o]n Narciso de Burgués.