EPICAT

Fitxa de la carta

De Josep de Burguès i Coromines a Narcís de Burguès i de Caramany

Remitent
Burguès i Coromines, Josep de
Destinatari
Burguès i de Caramany, Narcís de
Data
7 de setembre de 1796
Origen
Sant Martí Sescorts
Destí
Girona
Idioma
Castellà
Tema
Matrimoni
Temàtiques
conflictivitat familiar, germans
Parentiu remitent - destinatari
pare fill
Epistolari
Epistolari de la família Burguès
Fons
Fons Sambola-Burguès
Signatura
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 20/3
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Coromines, a 7 sep[tiem]bre de [17]96

Q[ueri]do hijo: haviendo visto tu carta, la del d[octo]r Ramón y de m[osé]n Thomás, y en respuesta digo q[u]e yo me vi entre la espada y la pared, no teniendo antecedente alguno me vi con la carta de d[o]n Enrique pidiéndome la noya y me parece q[u]e no podía decirle más. Este assumto exhixe mucho método porq[u]e recahe en d[o]n Enrique O’Donell, q[u]e es de familia muy distinguida y, como a·tal, no pueden moverse los resortes con violencia, sino q[u]e deven manejarse con mucho tino, y siempre atrahen más moscas dos gotas de miel q[u]e sien cubas de vinagre. Yo como a padre estoy obligado en hacer comprehender lo bueno y lo malo en el assumto, y quando ella no quisiesse adaptarse a la razón, ella lo pagará, pues no podríamos tener q[u]é decir en assumtos de·la familia de los O’Donells y, haviendo yo practicado las diligencias, nada más me queda que hacer. Yo le respondo lo q[u]e te incluyo, esperando q[u]e en mi ausencia no darán passo alguno, y quando nos veamos veremos q[u]é cesgo se ha de tomar y, entre·tanto, estad a la mira, pues los enamorados no cahen sino siempre q[u]e tienen el hoyo adelante. Hazer lo q[u]e se pueda y·tomar las cosas con ayre cereno es lo q[u]e importa y no hay más q[u]e tranquilizarse.

Al d[octo]r Ramón y a M[osén]n Thomás les doy las devidas gracias por haver tomado tanto trabajo y les estimaré continuen sus buenos oficios, y de·la respuesta q[u]e hago a la noya pueden tomar campo para detener y q[u]e no cuente O’Donell con él solo, sino q[u]e quiero saber sus parientes de q[u]é dictamen serán y q[u]e sienten en el assumto y desp[ué]s veremos las conveniencias e inconvenientes quales serán. No puedo adelantarme más por falta de tiempo y aun respondo embiando un expresso en Vique. Ya cuydaré de las mantas q[u]e me encargas y sólo falta si han de·ser por catres o camas grandes, pero con la subida del algodón será regular q[u]e sean caras, ni sé·tampoco si las hazen, de todo lo q[u]e me informaré. Mem[oria]s a todos y manda a tu padre de corazón.

J[ose]ph de Burgués.

[P.D.]

Pienso el correo q[u]e viene te remitiré el poder.

Dirás algo de este assumto al tio d[o]n J[ose]ph Caramany y dícelo de mi parte para·q[u]e lo sepa por mi y por ti, y pídele consejo.

Q[ueri]do hijo Narciso

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .