Rosas y mayo 19 de 1805
Amados padres míos: la eficacia con que este buen s[eñ]or dirige mi instrucción hace que hallándonos algunas veces engolfados en ella y en operaciones muy prólijas, se prolongue una o dos horas más de lo regular mi lección o conferencia, de que resulta, según mi entender, que dicho s[eñ]or queda con la esperanza de que para el día 8 del mes que viene (víspera de la fiesta mayor de esta villa, en que tendremos muchos convidados), me habrá hecho aprender todos sus sus quadernos o Aritmética de Jianinni que se da en Segovia. A fin de que dicho día, y los dos restantes, que son los que estaré en ésta, sirvan (en pago de mi aplicación) únicamente para mi diverción y obsequio a los huésped[e]s que tendremos, acompañándoles a·la danza del cont[r]apar y saraos particulares, estando cierto que de estos últimos no dexará de haver a·lo·menos uno para que en él echen varios rasgos de su abilidad (si vienen como esperamos) mis s[eñor]as d[oñ]a Rosa de Burgués y Guardia y D[oñ]a Maria Ramona Grases de Saguí , acompañadas de sus currutacos y mayorasgos (vulgo hereus), d[o]n Sisó, menor , y d[o]n Pepe María, a quienes por todos términos me corresponde agasajar en todo quanto permitan mis débiles fuerzas y para cuyo fin procuraré tener listas las nansas, palangrets, gambinas, sardinales, boliche, bolantines y demás arreos de pescar, para q[u]e no les falte siquiera un par de quintales de buen pescado. Y después, cuando se regresen para essa los quatro personages arriba dichos, me hiré con ellos y tal vez me llevaré a remolque mi director para que, en los días intermedios de nuestra llegada a essa y marcha a Coromines, pueda inocularme algunas proposiciones de geometría especulativa con el tomo de ella que es regular haya v[uestra] m[erced] recibido de Madrid. Y respe[c]to que pienso empezar mañana el estudio de los logaritmos (para cuya perfecta inteligencia necesito las tablas de ellos, que según me han informado tiene el cadete de Ultonia d[o]n Pedro Bruguera en el curso matemático de Bails que posee) estimaré a v[uestra] m[erced] le pida por ocho días el tomo de d[ic]ha obra que contiene las mencionadas tablas, y luego que v[uestra] m[erced] lo tenga lo dirigirá por el ordinario de Figueras (portes pagados) al cabo de esta compañía fixa que se halla en aquel hospital para cuidar de los enfermos con el sobre siguiente: A Estevan Garreta, cabo primero de la Compañía de Rosas, para remitir al teniente del rey de aquella plaza, d[o]n Manuel Grases.
He hentregado como señal de mi gratitud a estas patronas los quatro cuchillos, de cuya demostración han quedado sumamente agradecidas, y yo más que ellas por lo mucho que me estiman y puntualidad con que me sirven y cuydan desde el primero hasta el último de la casa, bien que puedo asegurar que gente más de bien ni más fina en el trato no la hay en Rosas.
He empezado a disparar con pólvora sola con el fusilito del s[eñ]or d[o]n Manuel (que es mui ligero) y esta tarde ya le pondremos algunos perdigones a fin de q[u]e en brebe pueda matar algunos paxaros y aficionarme a el exercicio de la caza, que es la diversión más propia para el militar, para quien, según adagio común, la escopeta, la espada y el bastón han de ser gemelos.
Ayer tarde me despedí con toda formalidad de todo lo relativo al cálculo radical, esto es, de la elevación de potencias y extracción de raizes quadradas y cúbicas de enteros, quebrados, decimales etc. y mañana me engolfaré en el borrascoso mar de los logarithmos y, si puedo mascarlos en toda esta semana, empezaré el día 27 del corr[ien]te los 16 problemas que únicamente se dan en el primer año de Segovia y, como p[ar]a ello me quedarán 13 días de tiempo (dice el s[eñ]or d[o]n Manuel) tendré lo suficiente p[ar]a aprenderlos radicalmente. Quédense v[uestras] m[ercede]s con Dios y dando las memorias acostumbradas, recivan el corazón de su más humilde hijo que les quiere
Santiago de Burgués
P[ost] d[ata]
A tiempo de envihar esta al correo he recibido las cartas de Nalzon
[Nota escrita pel mestre Manuel Grases]
Rosas y mayo 19 de 1805
Estimado amigo y dueño: me refiero a lo que dice Santiaguito, quien se porta muy bien, así por lo q[u]e mira a su conducta como por lo que corresponde a su aplicación, motivo porque yo también me porto con él con toda la indulgencia posible a fin de q[u]e tenga el más tiempo que pueda p[ar]a divertirse, particularm[en]te la noche, jugando a damas a casa el capit[á]n, que conosco le quieren mucho. Y por eso les prolongo algunos días las conferencias de la tarde una horita más, a fin de que desde las 7 ½ hasta las 9 ½ le quede libre p[ar]a su tertulia. Lo cierto es q[u]e está contentísimo y q[u]e puedo asegurar que antes del día 9 del mes q[u]e viene habrá dado toda la aritmética de Gianini y hecho por sí solo todas las operaciones. Ahora solam[en]te falta q[u]e por un par de días hallemos quien nos preste las tablas logarítmicas y así vea v[uestra] m[erced] si el tío Martín o el cadete Bruguera las tiene[n] y enviharlas luego, sin embargo q[u]e también la tengo pedida al tío Escofet , q[u]e está en Cadaqués. Por la adjunta verá v[uestra] m[erced] q[u]e aún no pierdo las esperanzas de q[u]e Munda, Pepe, Rosita y Sisonet vengan pronto aquí.
De tu aff[ectísim]o amigo Manu[e]l Grases.
[P.D.]
Amigo Sisó, estoy ocupadísimo.