EPICAT

Fitxa de la carta

De Jaume Burguès i de Guàrdia a Narcís de Burguès i de Caramany

Remitent
Burguès i de Guàrdia, Jaume
Destinatari
Burguès i de Caramany, Narcís de
Data
26 de setembre de 1823
Origen
Perpinyà
Destí
No especificat
Idioma
Castellà
Tema
Conducta
Temàtiques
carrera militar, conflictivitat familiar, exili, presons, tramesa roba, tristesa
Parentiu remitent - destinatari
fill pare
Epistolari
Epistolari de la família Burguès
Fons
Fons Sambola-Burguès
Signatura
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 27/5
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Hospital de Perpiñán, 26 de 7bre 1823

Mi querido padre: mañana marchamos Minusir y yo, y hemos podido lograr q[u]e sólo nos acompañe un gendarme. Nada de positibo sabemos todavía sobre qual será nuestro destino, pero nos han dicho q[u]e es a Aviñón, q[u]e dista 60 leguas de aquí, y es probable nos encierren en la ciudadela de aquella plaza. En quanto tenga noticias más positibas se las comunicaré a u[ste]d.

He recivido la ropa y los 24 duros q[u]e la generosidad de Dolores me ha remitido, cuyo fabor agradeceré toda mi vida, y es bien seguro q[u]e nadie puede agradecer tanto los fabores como los desgraciados.

No dude u[ste]d q[u]e en medio de las adversidades q[u]e me rodean conserbo aquella presencia de espíritu q[u]e nunca abandona al q[u]e ha cumplido con su deber. Sí, padre mío, esta satisfacción interior es muy superior a todos los reveses de fortuna. Tengo bastante filosofía p[ar]a perdonar a los q[u]e sin más motibo q[u]e su opinión se complazcan quizás en mi momentánea desgracia. Pobres de espíritu, los perdono y compadezco. Mi cuerpo podrá padecer, pero nunca padecerá mi espíritu, sólo el criminal se abate. A todo estoy dispuesto y ya nada me puede ser nuebo, sólo me causa novedad el q[u]e u[ste]d haya llegado a creher de q[u]e los males q[u]e sufro me los haya buscado. ¡Qué error padre mío! ¡Qué distante estoy de conceder tal absurdo! Yo creo q[u]e en línea militar formarán algún día mi apología. Y sobre todo, ¿q[u]é más puedo desear q[u]e ser querido de mis gefes, iguales e inferiores? Este es mi placer, mi alegría y mi única ambición. Tengo la satisfacción de haverlo esperimentado y eso me da el noble orgullo de creher q[u]e he cumplido con mi obligación, cuya lisongera idea me hará feliz hasta en los más obscuros calabozos.

Yo quisiera poderle dar a u[ste]d la mitad del espíritu q[u]e me sobra y q[u]e a u[ste]d le falta, pues estoy seguro q[u]e estaría pronto aliviado de sus males. Imíteme u[ste]d, pues, padre mío, y sepa u[ste]d ser superior a los males q[u]e le afligen, y quando tema u[ste]d no poder triunfar, compare u[ste]d sus penas a las mías y, la diferencia, le dará a u[ste]d valor. No dude u[ste]d, padre mío, de q[u]e si sumase yo la cantidad y calidad de mis penas, darían millores los resultados. Cada uno sabe lo q[u]e se pasa dentro de sí mismo, pero no me espanta ni lo presente, ni lo futuro, y no dudo sabré triunfar de la adversidad.

Sólo pido a u[ste]d el fabor de q[u]e me quiera u[ste]d mucho y q[u]e nunca olvide a su tierno y amante hijo.

Jaime de Burgués.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .