EPICAT

Fitxa de la carta

De Joan Maria de Oliveres i Carbonell a Narcís de Burguès i de Guàrdia

Remitent
Oliveres i Carbonell, Joan Maria de
Destinatari
Burguès i de Guàrdia, Narcís de
Data
11 d'agost de 1828
Origen
Vic
Destí
Girona
Idioma
Castellà
Tema
Política
Temàtiques
caràcter, malfactors, teatre
Parentiu remitent - destinatari
cosí cosí
Epistolari
Epistolari de la família Burguès
Fons
Fons Sambola-Burguès
Signatura
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 28/3
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Vich, 11 agosto de 1828

Estimado amigo: aunque nuestro nuevo gobernador, por una terminantísima orden del capi[tá]n g[enera]l, adelantó su venida a esta ciudad, mal podía estar ni menos comer el 26 del pasado en S[an] Martín Sascorts, como me dices te escribió tu mayordomo, pues hasta el 28 del mismo no salió de Barcelona y llegó a ésta el 29 por la mañana, tomando posesión en la tarde del mismo día. No ha salido de esta ciudad hasta el 7 del corriente, que por orden del capitán g[enera]l del día anterior, desde Figueras, le ordenó lo verificase en persecusión del célebre Bacaina . Regresó el día siguiente, creo sin haber adelantado en el asunto, pues no es tan fácil atrapar al espresado conejo. Ya ves por todo lo dicho que es equivocado cuanto tu mayordomo te escribió y, aunque ignoro en qué consiste la equivocación, presumo que cómo el s[eñ]or Sagarra, coronel del 5º ligero, y en aquella fecha mandando interinamente las armas en esta ciudad, salió un día de paseo no sé hacia donde, pero se que fue a ver al canónigo Ripoll, su amigo y patricio, con cuyos pormenores creo queda algún tanto aclarado el enigma de que trato. Volviendo a nuestro nuevo gefe, debo decirte que por aora parece tan bello sugero como nos lo pintaron antes de conocerlo. Yo, por aora, no me decido absolutamente a·favor de las buenas cualidades de su señoría, pues el estar escarmentado en ser demasiado crédulo y, en particular, en decidirme con demasiada ligereza en formar concepto de los hombres o de su carácter, me tiene uno y otro en espectación. Algunos lo calculan demasiado bueno, pero sugeto que lo conoce antes que nosotros dice que no importa paresca algo apático, pues se ha puesto sobre sí para instruirse, que cuando sea tiempo ya sacará las patitas de las alforjas, como se suele decir, y hará ver que sabe mandar. Dios quiera que así sea y le dé el acierto que necesita para governar este rudo, indómito y ecsaltado pueblo en todos sentidos. Efectivamente, el decano se había puesto bueno y gordo como el primero, pero el alcalde mayor se hallaba ausente y en la mañana del 7 se encontró con un oficio del gobernador en el que le decía que por orden del cap[itá]n g[enera]l tenía que salir y, al recibir dicho escrito, ya lo había verificado. Fue tal el sentimiento que tuvo por la ausencia del espresado gefe que recayó el pobrecito y tuvo un recargo que le duró parte de dos días, y, a·no regresar aquel, seguramente se hubiera visto precisado a ir a tomar aguas, pero g[racia]s a Dios no sucedíó, pues con la noticia de la llegada de su amigo se puso bueno enteramente. Ya ves que cuando el enfermo creía estar del todo restablecido recayó, por esto no se puede decir blat que no sígu[i]a al sac et[céter]a, y paciencia.

Dios le de la suerte que a·mi en la petición de las armas, pero más pronto decidida.

Te quedo muy agradecido por las buenas noticias que me das con respecto a ese teatro, del que creo y deseo disfrutar, no te paresca que sólo esa ex-capital es la que ha de lucirlo ¡No señor! También el de esta ciudad va a componerse y trabajar en él. La compañía es regular, nos divertirá mucho, pues creemos que en teniendo dinero para entrar sólo lo que podrá faltarnos será gana de ir, porque no siempre la tiene uno.

Me alegro de que las musas se esmerasen a·fin de que no te faltase circunstancia para que los de la función te graduaran de poeta, pero siento que la mancha q[u]e salió en tus pantalones no saliese en el cuello de la camisa o corbatín, pues en los pantalones y las musas no hi consentu, como dice la gracia.

Todos los de casa agradecen vuestras esp[resione]s y os las devuelven afectuosas y no menos de mi parte a Dolores y demás, interín me repito tu siempre amigo,

J[uan] O[liveras]

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .