EPICAT

Fitxa de la carta

De Joan Riera i Fontordera a Jaume Riera i Fontordera

Remitent
Riera i Fontordera, Joan
Destinatari
Riera i Fontordera, Jaume
Data
29 de juliol de 1834
Origen
Barcelona
Destí
No especificat
Idioma
Castellà
Tema
Matrimoni
Temàtiques
dones, dot, germans
Parentiu remitent - destinatari
germà germà
Epistolari
Epistolari de la família Riera
Fons
Riera
Signatura
ACOS, Riera, ACOS80-146-T2-435
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Bar[celo]na y julio 29 de 1834

Mi querido hermano: leí la carta que correos pasados escribiste a Dolores y, a causa de mi enfermedad, de la cual estoy ya muy aliviado, y de los asuntos de Dolores, q[u]e cada día se presentan más enbrollados, gracias al S. Ignacio Moner, no te he escrito más pronto sobre tus encargos, lo que voy ahora a hacer.

Según tengo entendido, por ahora los s[eñore]s de Mas no subirán a causa de no presentar ese terreno una verdadera seguridad. Ygualmente, según he podido indagar, no están los asuntos de D. Pepita del todo corrientes. Se trabaja para esto y no dudo un momento q[u]e se logrará cuanto antes, pues como su curador D. J. tiene embargados todos los bienes de su hermano, inclusa la Goleta, no soltará el embargo ni cobrarán nada los demás acreedores hasta que haya recibido el dote de D. Pepita y el de su sobrina, en la cantidad de catorce mil libras, esto es, 10.300 r[eale]s por la primera y 3.500 r[eale]s por la segunda. Esto es lo q[u]e hay y repito que no dudo que se arreglará esto, es decir, que se cobrará lo dicho, sea en dinero sea en fincas. Una vez esté claro este asunto, te diré lo que te he dicho ya muchas veces, esto es, que me parece que no es un partido de despreciar y pricipalmente si se atiende que podrás vivir no lejos de tus posesiones. Yo conosco que mejor de lo que ahora estás por más conveniencias que se te presenten, casi no puede ser, pero también considero que una vez que estás determinado en mudar de estado, el partido que se te presenta ofrece algunas comodidades y no es muy fácil que se presente otro. Todo lo que yo sé es por el conducto de D. Águeta, pero yo no he visto ningún papel ni he hablado nunca sobre el particular con D. José. En fin, si alguna cosa voy indagando te lo escribiré como igualmente lo podrás hacer tu.

Aunq[u]e esté algún tiempo sin escribirte, siento en el alma que te figures q[u]e es por falta de voluntad o por algún recentimiento. No tengo absolutamente motivo alguno para ello, antes al contrario. Sé q[u]e tengo un hermano, un amigo y no dudo q[u]e tu estás bien persuadido que tienes en mi lo mismo. Deseo tanto tu bienestar más que el mío mismo y tendría un sentimiento grande que, en el caso de casarte, no encontrases una persona cual tu mereces y te quitase la tranquilidad que ahora estás gozando.

A la verdad, me sabe mal el no poder gozar de tu compañía, pero en contrándome bastante aliviado, he determinado no moverme por ahora de aquí y no te figures que es por faltar el incitativo de Angelita. Nada de eso, pues aunq[u]e sabes bien que la apreciaba, estas malditas puertas de esta capital parece tienen la propiedad del leteo [sic]. Lo cierto es que en tanto tiempo que estoy en ésta, solamente he estado dos veces en Mataró, la una contigo y la otra por asuntos de Dolores y me [he] encontrado muy tranquilo, a·lo·menos sobre este asunto. Ya se ve hay tantas bellezas en esta ciudad que las unas hacen distraer de las otras y si no fuesen los asuntos de Dolores viviría tranquilo.

Esp[resione]s de los s[eñore]s de Mas y tu las darás de mi parte a padre y a José y conocidos, mandando a tu hermano q[u]e te aprecia,

J. Riera

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .