EPICAT

Fitxa de la carta

De Francesc de Ferrer i de Parrella a Lluís de Ferrer i Corriol

Remitent
Ferrer i de Parrella, Francesc de
Destinatari
Ferrer i Corriol, Lluís de
Data
12 de novembre de 1846
Origen
Vic
Destí
Barcelona
Idioma
Castellà
Tema
Conflictes familiars
Temàtiques
conflictivitat familiar, educació, relacions pares-fills
Parentiu remitent - destinatari
pare fill
Epistolari
Epistolari de la família Ferrer
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC90-134-39/2
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Vich, 12 de no[vem]bre de 1846

Mi querido Luis: El sin número de pesares que hace años me afligen no habían llenado mi corazón de una amargura y tristeza como la q[u]e permite D[io]s sea nuevamente atormentado. Aunque con poca paciencia y resignación había sobrellevado aquellas, pero no sé si podré resistir la desaplicación y mal comportamiento de un hijo q[u]e, olvidando su educación, sus deberes y los constantes desvelos de sus padres y maestros, quiera ser la deshonra de una numerosa familia q[u]e, con escasos bienes de fortuna, solo les queda la aplicación, la honradez y el buen porte para alcanzar la subsistencia en el mundo y la vida eterna a que deben dirigirse todos sus conatos. Por más q[u]e me ciegue un ex[c]eso de cariño a mis hijos, no deja de conocer que a la edad de Valentín solo los escarmientos de la esperiencia pueden corregirle, triste corrección la q[u]e lleva la deshonra propia, la amargura en el corazón y la inquietud en la conciencia, el llanto y la soledad hasta el sepulcro.

Después de haber dado tiempo al sentimiento y pagado el tributo a la naturaleza, he meditado con detención el primer disgusto serio q[u]e me ha dado mi familia, para ver cómo podía corregir los primeros descarríos de un hijo querido, q[u]e ahun ignoro, pero q[u]e presumo p[o]r tu enfático escrito y otros q[u]e se me han dirigido. Como superior, mi corazón dice q[u]e vuelva a la casa paterna, para·que sea humillado, corregido, enseñado y cortarle una libertad q[u]e no puede tener p[o]r su poco juicio y q[u]e no sabe apreciar p[o]r su poco talento y malas inclinaciones, q[u]e ya desde niño dio muestras y q[u]e es lo q[u]e me hace temblar. Como padre mi cariño me dice q[u]e la tal humillación sería funesta a la familia y perjudicial a él, que en esta no hay un buen pendolista q[u]e lo enseñe ni buenos maestros de idiomas vivos para él y, a más, no tener ni saber una oficina en donde, ocupándole todo el día adquiera soltura en el escribir ni estilo en el decir y, si como presumo, su imaginación se halla acalorada en el primer desarrollo físico, tal vez en la soledad se irritaría más, precipitándole más pronto a una caída q[u]e todos lloraríamos. Perplejo, sin saber ahun sus verdaderas faltas, me es difícil resolver con acierto y, ahun después q[u]e habré dicho a Enrique, no podré resolver lo conveniente p[o]rq[u]e En asuntos tan graves no es fácil el acierto sin q[u]e pueda uno por sí mismo apreciarlo. De una acertada determinación dependerá q[u]e él vuelva en sí o q[u]e se estravíe para siempre.

Si Enrique o vosotros no me dais más datos, no hallo prudente q[u]e vuelva. Ocuparle todo el día, vigilarlo constantemente, no ocultarle lo más mínimo, no permitirle desa[o]gos sin mérito contraido, en fin, tratarlo como lo q[u]e es, un niño q[u]e principia a conocer el mundo sin ver su ponzoña. Esta es mi idea general. Entraré en detalles.

Hacerle cumplir con los deberes religiosos con tanta exactitud como sea posible, haciéndole leer todos los días algún libro devoto y de buen gusto y algún otro q[u]e le haga conocer los peligros del mundo en la primera edad y no permitirle ningún compañero y, si su corazón no sabe vivir sin él, buscarle alguno q[u]e sea su guía. Buscarle una casa de toda satisfacción para q[u]e escriba 6 u ocho horas diarias, pero q[u]e fuese más análoga a la carrera q[u]e debe emprender, la q[u]e no me sería difícil hallar desde ésta si no temiese q[u]e malas compañías no le pervertiesen, pero p[o]r ahora darle a copiar en casa cartas, libros, etc. hasta q[u]e se encuentre proporción y yo lo medite y resuelva. Y ahun sería mejor q[u]e ese número de horas las escriviese en la casa del p[adre] Salvador, si no le era molesto, para q[u]e a la hora q[u]e el le pareciere le corregiese o enseñase como debía hacerlo. Buscarle un buen maestro para los idiomas o q[u]e qe. fuese a una escuela o colegio a aprenderlos, pues ni costaría tanto y aprendería más.

Yo quisiera y deseara q[u]e este grave asunto lo consultaras con el p[adre] Salvador, q[u]e sin descanso te dedicases ha ver cómo podría llevarse a cabo, pues yo me hallo imposibilitado de poder bajar por las quintas y otros asuntos graves y, a más, p[o]r_q[u]e me dieron dos meses de licencia y no es regular me la diesen cuando no hace mes y medio q[u]e la usé.

Me parece q[u]e luego q[u]e hayais tirado un plan y yo lo haya aprovado, de escrivir una carta a Valentín mandándole cumplir exactamente con él y q[u]e, a la primera falta o desliz, yo sabré, le mandaré venir a mi lado manifestando a todo el mundo el motivo, usando con el rigor q[u]e merece. Me hallo con la jaqueca y no sé lo q[u]e escrivo. Procuraré ser breve para no aumentarla.

Tu cuenta no me ha gustado y, aunque no entraré en detalles y la haré otro correo, pero no puedo menos de decirte q[u]e observo cosas en él q[u]e no me gustan. Por los 4 días en la casa de la s[eño]ra Beleta 10 duros. Luego Valentín le debía a más una onsa, a más de los 68 duros, cuando la envié p[o]r tu tía e iba con los 50 duros de Vilaclara. Tanto gasto y enredo no lo puedo resistir. Quiero cuentas claras, la verdad de cuanto ocurra y, si yo no puedo saber todas las cosas, nos perderemos todos. La dejo en este estado hasta q[u]e llegue Enrique, p[o]rq[u]e mi cabeza no está p[ar]a escrivir.

Va la adjunta de Francisquet.

Dice tu madre q[u]e digas a tu tía q[u]e devuelva aquel pañuelo q[u]e destiñe conforme se halle.

Son las tres. Ahun no ha llegado tu tío y temo q[u]e el correo no me escape. El q[u]e viene volveré a escrivirte y hablarte sobre estos asuntos.

Exp[resione]s y dispón de tu padre q[u]e os quiere,

Fran[cis]co

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .