EPICAT

Fitxa de la carta

De Felip Martín i Asprer a Miquel Martín i Asprer

Remitent
Martín i Asprer, Felip
Destinatari
Martín i Asprer, Miquel
Data
24 de de 1818
Origen
Berga
Destí
No especificat
Idioma
Castellà
Tema
Conflictes familiars
Temàtiques
collita, corrupció, germans, gestió del patrimoni, gestions, salutació
Epistolari
Epistolari de la família Martín
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-51
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Berga, 24 al mediodia por tener portador de Pablo del Sellés, [que] marxa en dicha hora.

Amado her[man]o mío: después de saludarte, te digo q[u]e oy he recibido tu escrito quando ya eran fuera los arrieros y no me habían dado lugar a ello, sí solo he tenido tiempo de ir en casa de Ramón de Vich y se le [ha] dicho de palabra q[u]e digese a su hijo, q[u]e está en ésa, q[u]e te entregase 6 duros, [el] qual me ha dicho q[u]e lo haría, o, si ves a Xuxera, q[u]e creo q[u]e también lo hará, q[u]e quando he salido de casa ya estaba fuera y no he tenido lugar a ello por pereza de salir de casa aier noche por motivo del frio q[u]e hace y viento, q[u]e ha muerto todas las peras y avas y todas las plantas de primavera y a mi me ha dado mucho daño en la parte de Capolat, con las tejas pajas y árboles q[u]e ha arrancado y los trigos q[u]e ha muerto por la sequedad, q[u]e hay en todas partes. No sé cómo lo hemos de asser.

Veo lo q[u]e dices en el assunto de la Mollet. [Si] tú podieses averiguar q[u]é relator es y asserle un regalo y ver si podía asser la sentencia a nuestro favor y q[u]e lo pagase todo el tío Asprer, como es justo, q[u]e sería todo nuestro contento y no tendría más penas en ello. Lo podias decir al pro[curado]r y tú buscar algún conocido para dicho fin. I, a·más, lo q[u]e me hace suspirar el no tener papeles de de las fincas y haberlas de abandonar por unas cosas q[u]e madre tiene la culpa por causa de su adote y no querer entregar los papeles.

Creo habrás visto el primo de Balsereñ. Veas de averiguar con d disimulo cómo van sus cosas y si está en Sar[r]ià, q[u]e no sé nada.

Darás los días a d[oña] Gracia de mi parte y q[u]e si tengo tiempo se le escriviré y q[u]e mande en un todo, q[u]e deceo complacerle y ex[presione]s a Mercè, Maria y q[u]e no es tiempo de cortejos por ser Quaresma.

Me dirás q[u]é martes es dicha s[eñor]a, q[u]e no la he encontrado.

La Pola pide alguna cosa por el Ramo y dice padre escrívalo al tío q[u]e me envíe [y] no se descu[i]de de decirlo todos los días.

No tengo más tiempo, q[u]e son las 12 y tengo ganas de comer y los aiunos me prueban bien g[racia]s a D[io]s. Es tu her[man]o de veras,

Felipe

[P.D.]: Escrivo en casa de Bojons y Marianete te da ex[presione]s. En el bracero se me ha echo otra ocación. Ya te la copiaré. Ad[ió]s.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .