EPICAT

Fitxa de la carta

De Miquel Martín i Asprer a Maria Gràcia de Falguera i Jalpí

Remitent
Martín i Asprer, Miquel
Destinatari
Jalpí i de Solanell, Maria Gràcia de
Data
23 d'octubre de 1827
Origen
Arenys de Munt
Destí
Barcelona
Idioma
Castellà
Tema
Administració
Temàtiques
collita, gestió del patrimoni, tartana, tramesa aliments
Parentiu remitent - destinatari
nebot tia
Epistolari
Epistolari de la família Jalpí
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-45/2
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Quartilla (15 x 21 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Arenys de Munt, 23 o[ctu]bre de 1827

Mi muy ap[recia]da y amada tía d[oñ]a Gracia: acabo de recibir su estimada de esta mañana y recibí la del viernes 19 el sábado por causa de las lluvias y, por ellas, no estar muy buena Anneta. Se quedó hasta ayer la s[eño]ra Fran[cis]ca y ya está en su casa y todos me encargaron tantas memorias. Veo en la de hoy ha recibido las azeytunas con la esquelita y carbón, q[u]e por las aguas aun no ha vuelto, pero si marcha mañana remitiré por él una rodella de cáñamo del más fino o primera calidad. Mañana se acaba de poner corriente todo el cáñamo y lino de Pineda y me dirá la cantidad quiere V. a eixa y el q[u]e podrá quedar en ésta, la calidad y si quiere estopa también hay bastante. En fin, hay tres calidades de cáñamo: bueno, mediano y tercera calidad, a más de la estopa, que hay de dos calidades, sin el q[u]e habrá para cuerdas, q[u]e me dirá si lo quiere o se harán hacer en ésta por el mismo. El cáñamo se paga a dos pesetas la arroba, compuesto o peynado. Si quiere sería de parecer q[u]e, como estamos en vigilias de Todos Santos, es decir, fer pum pum a la vora del foch, q[u]e como he recogido hoy más de dos quarteras de castañas, podrían llevarse las q[u]e quiera V. a eixa (y las demás venderlas) con la tartana, pudiendo llevar manzanas, ubas, una olla de codoñat y otra cosa, si quiere V. venga a pasar esas fiestas. Podría mandar a Jayme el lunes y a la mañana del martes ya podríamos estar con su amable comp[añí]a, hablando de sus cosas # #. Yo pienso dexarlo arreglado y pagado todo esta semana, a más de q[u]e el domingo tengo de cobrar un laudemio. La rodella del cáñamo q[u]e irá (en tal caso marche) pesa diez_y_seis libras.

Estoy alegre de q[u]e el azeyte haya sido bueno, q[u]e siendo nuebos los barriles temía. He respondido a esta q[u]e incluyo, q[u]e se mirará lo q[u]e dice y q[u]e V. decea pagar lo q[u]e le toca, pues eso de ser tan atrasado no sé cómo será y porq[u]é. Veré en ésta si hallaré algún recibo y, dando ex[presione]s a los q[u]e guste, deceo se mantengo como me dice p[ar]a mandar a su aff[ectísi]mo sobrino s[eguro] s[ervidor] q[ue] b[esa] s[us] p[ies],

Miguel Martín

[P.D.]: ex[presione]s a Carcereny.

P.D.: tengo hoy carta de mi s[eño]ra madre y q[u]e dos meses no había tenido, Está buena a Dios g[racia]s y están con quietut, q[u]e lo temía al contrario.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .