Berga, 21 mars 1818
Amado her[man]o mío: he recibido la tuia de[l] 17 y veo gosáis de salud junto con d[oña] Gracia y demás prole. Y q[u]e tengáis felizes fiestas de Pasqua llenas de bendiciones cel[es]tes.
He visto lo q[u]e dices. Conosco q[u]e no quieres aserte cargo de la situación en q[u]e me allo con la Mollet, en haber de prestar 2758 l[ibras], 7 s[ueldos], 1 [dinero] q[u]e me han sentenciado la Aud[iencia], y más los gastos de pr[ocurad]or, abogado y es[criba]no y gastos de idas y vueltas. Y más no puedes ignorar q[u]e en Pag[uer]a y Vall[cebr]a se lo llevó p[o]r dos veces la piedra y q[u]e me fue preciso enviar el trigo p[o]r sembrarlas, y las dos de Capolat se llevó la tercera parte. Y más el habérseme llevado el diezmo de dicho término de quatro años sin esperanza de disfrutarlo más, y teniendo los los documentos en pergamino, según dice madre y no queriéndolos entregar. Y el inventario. Y teniendo esto en la concordía esta finca p[o]r alim[ento]s de todos y haberte entregado en 26 [de] no[viem]bre 12 duros y 10 en enero de este año, q[u]e te los entregué en esa capital.
Esso no es asserte cargo de la razón, y más en la cituación en q[u]e me allo. No te dige q[u]e si cobraba de Vilardaga q[u]e te entregaría alguna partida para negociar y, habiendote entregado los documentos p[ar]a sacar letras de la Aud[ienci]a, nada he sabido de ellos y, assí, veas de darles prisa p[ar]a una cosa o otra.
Si no quieres mortificarte con gusto, te daré alguna partida de tierra p[o]r lo q[u]e te puede corresponder del difunto padre, q[u]e en paz descance, q[u]e no teniendo din[er]o en nada más me pueden obligar.
Si quieres 5 o 6 duros los buscaré y, entretanto, D[io]s dispondrá. Y es todo quanto puedo en la ocación presente y no tengo más tiempo. Soy tu her[man]o de veras y de cor[azó]n. Te ama y de cor[azó]n lo siente y verte decea y ex[presione]s a d[oña] Gracia y demás.
Felipe