EPICAT

Fitxa de la carta

De Pere Batlle Mascaró a Lluís Freixas Mascaró

Remitent
Batlle Mascaró, Pere
Destinatari
Freixas Mascaró, Lluís
Data
12 de maig de 1818
Origen
Madrid
Destí
Vilafranca del Penedès
Idioma
Castellà
Tema
Conflicte judicial
Temàtiques
alimentació humana, climatologia, corrupció, cort, defunció, dones, espectacles, habitatge, lleure, llibres, loteria, medicaments, plets, premsa, recomanació, regal, salut, sociabilitat, tauromàquia, teatre, viatge
Parentiu remitent - destinatari
germà de mare germà de mare
Epistolari
Epistolari de la família Freixas
Fons
Ramon Freixas i Miret
Signatura
ACAP, Ramon Freixas i Miret, 4.16.3.
Suport
Paper
Nombre de fulls
3
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Alfred Mauri

A d[o]n Luis Freixas

Villaf[ran]ca

Madrid, mayo 12 de 1818

Querido Luis: como la otra q[u]e te escriví cuasi no fue contestación de la tuya, va esta en cumplimiento. Veo la plausible noticia me das de haber llovido tanto como ya me presumía por lo mucho q[u]e nos incomodó en todo el camino. Pienso ha sido general en todo el reyno.

Sobre haber salido diputado Batlle y síndico Marsal, no lo creí al cuantrario po[r]q[u]e estaba bien prevenido. Entre estas satisfacciones me malanconiza las emfermedades de ésa y muerte de Vicens Mestres y Murgadas. Puede q[u]e en la variación de estación sece la causa q[u]e las mueve, q[u]e tanto me alegraré o, si·no, cuydarse y prevenirse en lo q[u]e cupiera de parte tuya y demás de casa.

Por el correo de hoy Arnaiz ha recivido la terna q[u]e me insinuastes, ahunq[u]e corta y a muchos días vista.

De mi indisposición promovida tal vez del mal viaje o de no tener acostumbrada esta tan varia estación, me hallo ya bueno, ahunq[u]e con caldo y gallina, por lo q[u]e pueda ser, a·pesar de q[u]e no es emfermedad de peligro y propia regularmente a todos los q[u]e vienen de nuevo en este país. En el correo pasado, antes y después de escrivir a tu tío Raymundo, tube unos bómitos promovidos de la misma q[u]e me dexaron summamente abatido y con una poca de calentura q[u]e no duró. Seguramente lo conoceríais por el mismo escrito q[u]e lo hize precisamente para·q[u]e no estubieséis con cuydado de mi arribo. Hace algunos días q[u]e me he mudado a casa unos s[eño]res q[u]e me cuydan como un príncipe. Estoy muy bien, aunq[u]e con mucho gasto, pero esto ya en una parte, ya en otra es inevitable a todos los que pizan la corte.

Vamos cuasi siempre juntos con el s[eño]r de Arnaiz, q[u]e pasa a buscarme. Es sujeto q[u]e por su talento y in[s]trucción se hace apreciable, ahunq[u]e me parece de de muy poco influxo y de cortísimas facultades. Los dos juntos hemos visto varias vezes al s[eño]r Heredia, q[u]e nos da bastante esperanza en el feliz éxito del pleyto, pero el tal s[eño]r es algo pinchado y perezozo, pues q[u]e ahún no hemos podido lograr las esquelas instructivas.

Ygualmente, hemos visto al relator, q[u]e nos ha recivido muy bien. Nos ha dexado ver el ajustado, q[u]e me parece comforme y nos dará copia. Parece sujeto de conocimientos y de integridad. Puso alguna dificultad en la validad [sic] del codicilo, fundándola en q[u]e a Castilla el q[u]e testa no le es lícito codicilar. Si esto fuese y daban por válido el testamento de Fustagueras la cagaríamos, porq[u]e Ramon Freixas en su testamento anterior al codicilo lo dexaba enteramente libre. Un sujeto q[u]e acabo de hacerme de mi parte y q[u]e la Codina creye de la suya me ha dicho q[u]e fundará su principal d[ere]cho en una declaración de cortes de q[u]e todo español durante la guerra era declarado soldado y q[u]e, por tanto, siéndolo Fustagueras, podía testar como a tal, sin nesecidad de testigos y, además, habiendo tenido una muerte repentina. Tanto la dificultad del relator como esta las he consultado a Heredia, Fleix, Selva y otros y no les hace mucha fuerza, pero, no obstante, siempre impone.

A estos s[eño]res les he enseñado el resumen del pleyto echo por tu tío Ramon y les ha gustado mucho.

Estoy buscando a toda prisa recomendaciones para unos y otros ministros, q[u]e son más de los q[u]e creía Arnaiz, pues entran todas tres salas, q[u]e comportan 13. En estas horas ya tengo para siete. No puedes figurarte lo muy cansados son todos negocios en la corte por las distancias y poco conocimiento de unos a otros, solamente puede resistirlo la juventud.

Ese mediodía, por casualidad, he tenido el feliz encuentro de Casals, q[u]e no sabía en ésta, y q[u]e hace más de dos meses está. Puedes figurarte q[u]e alborozo nos habrá cabido a uno y otro y q[u]e afán en contarme sus advercidades con el obispo y el marqués tal, pero lo q[u]e puede su travesura q[u]e, a·pesar de tantos infortunios está lo más boyante en Aragón, socio de una famosa compañía y la mayor protección en el gobierno de Zaragoza y por toda la comarca de Huesca, q[u]e es donde tiene su residencia. Actualmente acaba de lograr para sí solo un establecimiento de unos baños q[u]e tiene la Real Hacienda en el pueblo de Tiermes, serca de Huesca, q[u]e son iguales en todo a los de Caldes. Si tiene entendimiento va a quedar rico en pocos años por lo mucho q[u]e le redditurá y lo poco q[u]e pagará de censo.

Sus proyectos, como siempre, son grandes. Ciertamente q[u]e la humanidad doliente hallará grande remedio en estos baños estando en sus manos. Ya me ha insinuado q[u]e tu tal vez podrás pasar hallí para ver si con el humo de aquellas aguas se te corregiría la sordera tienes, q[u]e lo siente mucho. Me ha dicho conoce bastante uno de los ministros q[u]e me acompañará a visitarle y q[u]e piensa hará lo más favorable para el buen resultado de la causa.

Va la adjunta para la madre, q[u]e no se ha contentado con expreciones de mi parte.

Esta tarde, q[u]e con Arnaiz hemos pasado a ver a Heredia, q[u]e no hemos encontrado en casa su paje nos ha dado la adjunta nota q[u]e verás, para·q[u]e pasase a la casa q[u]e en ella se contiene. En efecto, he pasado luego hallí y me he encontrado con la s[eño]ra Codina, q[u]e me ha dicho q[u]e el objeto de verme no era otro q[u]e de ofrecerme su casa y demás q[u]e de ella pendiere y yo nesecitase, disimulando q[u]e por el pleyto nada quería q[u]e siguiese su curso hasta su fallo.

Puedes figurarte hemos hablado todo lo q[u]e hay q[u]e hablar sobre este particular, pero nunca me ha insinuado q[u]e quisiese composición. Yo, por supuesto, he callado, deseaba saber mi casa, pero me [he] escusado q[u]e como estaba de poco en ella no me había parado en la calle y n[úmer]o. Pienso de un momento a otro me vendrá a encontrar para transigir. Si viene conforme ya quedamos con tus tíos y quiere matar el negocio. Le daré hasta tres mil libras y, si·no, a lo q[u]e saliera.

Noticias

El sábado pasado llegó el infante d[o]n F[rancis]co de Paula, que su entrada fue de un mérito particular. El lunes de la semmana pasada estube a los toros, q[u]e no me gustaron por ver una barbaridad. Entre mañana y tarde mataron treinta cavallos y tres picadores heridos, q[u]e el uno a muerto ya. La reunión es de lo mejor q[u]e se ha visto. Entre mañana y tarde hubo 18.000 entradas.

He visto los dos teatros q[u]e han quedado q[u]e, ahunq[u]e hermosos, muy concurridos y de buenos representantes, pero no tienen el despejo q[u]e el de Bar[celo]na.

Lo q[u]e es la villa es exelente por lo magnífico de los edificios, paseos los más deliciosos y las calles de una amplitud extrahordinaria. El lujo hay no puedes imaginártelo. De gente tanta q[u]e no cabe más, los pretendientes solamente se regulan tres mil.

La franquesa en el trato es en mucha diferencia a la de este Principado.

Ayer una francesa en el Retiro Retiro debía tirar un globo aeorostático metida ella dentro un barquichillo y seguirlo por algún tiempo, baxándose después por medio de un paraguas de una granditud extrahordinaria, pero de después q[u]e la gente se dirigía hallí para lograr de esa diversión, y q[u]e muchos habían pagado su entrada, de improviso fixaron un papelón de q[u]e por falta de gas vitriólico no se podía tirar. Afigúrate q[u]e incomodado no tendría el gentío de esta corte, q[u]e había creído en ello y q[u]e tan preocupado es en sus cosas. Yo cuasi iba con miedo a pasear en aquel sitio por la grande murmuración q[u]e había. Últimamente se comvirtió en pasearse, q[u]e en mi vida he visto más gente reunida ni más lujo en todas clases. Entre otros paseos el Salón del Prado, q[u]e será como unas quatro vezes el de la rambla de Bar[celo]na, no coxía más sin contar la q[u]e había sentada y, en los paseos inmediatos, me quedé parado de tan terrible y hermosa reunión. Afigúrate cómo nos divertiríamos con la franquesa y gracias bellas de tanta moza como hay. En fin, sería no acabar.

Aquí lo q[u]e se necesita mucho dinero para pasar buenos días, y morirte muy luego.

A cada paso encuentro amigos o conocidos de unas y otras partes q[u]e, con lo demás, acaba uno de abromarse. Aquel Riera de Bar[celo]na, q[u]e tiene los arriendos del escusado y noveno, q[u]e se bate ahora con Fontanillas y Bertrán de Lis por las proviciones, a quien conosco mucho, le han cabido 2.000 duros de la lotería de grandes premios.

Te envío la lista de los n[úmer]os premiados q[u]e no pudo ser el correo pasado porq[u]e no se dio sinó al gobierno.

Si quieres te emviaré los diarios q[u]e vayan saliendo y la Crónica Científica y Literaria te costará algunos quartos de correo o si·no lo verás en quanto venga. He comprado un pequeño libro q[u]e da una idea puntual de todo lo q[u]e contiene Madrid. Si quieres te lo remitiré por el correo. Lo demás hasta el día de cantar a Alaluya, q[u]e temo será un de profundis. A d[o]n Ramón, q[u]e toma esta por propia y si hos parece podéis mandarla al rector. Memorias a todos los de casa y amigos y tu, como siempre, dispondrás del af[ec]to de este tu más querido hermano q[u]e te quiere,

Batlle

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .