Huesca, sep[tiemb]re 11 de 1774
Muy señor mío y pariente: aun_que sea molesta no quiero dejar de escrivir a v[uestra] m[erced] otra vez a fin de·ver si puedo salir del cuidado en que estoy de si será por estar v[uestra] m[erced] enfermo, lo que Dios no quiera. Con que así, le suplico a v[uestra] m[erced] que me·responda quanto antes, pues esto es el tenerle a v[uestra] m[erced] tanto cariño, que Antonio le escriví p[ar]a saver si avía tenido carta de v[uestra] m[erced] [y] me respondió que no.
En ésta de v[uestra] m[erced] a madre la he·tenido muy mala, de forma que la querían sacramentar, pero Dios me a·mirado con pi[e]dad, que como no estava Antonio tenía más que sentir. Está más aliviada y sale de casa. Saluda a v[uestra] m[erced] cariñosamente. El Antonico o estrafalario está tan hermoso que no lo conocería v[uestra] m[erced]. Le envía un millar de abrazos. Se olvida v[uestra] m[erced] que no quiere v[uestra] m[erced] escrivir, aun_q[u]e no fuese más que dos líneas diciendo estoy bueno.
Mauro marchó y no he·savido nada de·[é]l. D[o]n Bito se va con felicidad en su viaje. Mosén Pedro, el doctor y de_más señores saludan a v[uestra] m[erced]. Las madamas todo es·preguntar por v[uestra] m[erced]. No quiere v[uestra] m[erced] darnos este consuelo. No tengo más qué decir a v[uestra] m[erced]. Mande quanto guste a su más afecta y apasionada servidora,
Rosa Germán y Timvoni
[P.D.]: a Juan y el Pau, memorias.
S[eño]r d[o]n Fran[cis]co Antonio de Niuvó.