EPICAT

Fitxa de la carta

De Benet de Barraquer i de Camps a Josep Antoni Barraquer i de Llauder

Remitent
Barraquer i de Camps, Benet de
Destinatari
Barraquer i de Llauder, Josep Antoni
Data
1 de novembre de 1824
Origen
Girona
Destí
s.l.
Idioma
Castellà
Tema
Defunció
Temàtiques
condol, relacions pares-fills
Parentiu remitent - destinatari
pare fill
Epistolari
Epistolari de la família Barraquer
Fons
Família Barraquer
Signatura
ANC, Família Barraquer, 954, UI 35
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Gerona, 1º Noviem[br]e de 1824

Pepe: estoy tan persuadido del doloroso sentim[ien]to q[u]e te ha ocasionado la pérdida de esa familia p[o]r el afecto con q[u]e te adoraba, particularm[en]te la Mª Luisa, q[u]e en paz descansen todas, que muchas veces he temido alg[un]a alteración en tu salud y p[o]r lo mismo te repito tantas veces q[u]e te valgas de la reflexión asegurándote en verdad lo q[u]e hasta ahora havía omitido decirte por no aumentar penas q[u]e nosotros con tu madre, q[u]e el mismo motivo hemos pasado y pasamos muchos días con la amargura del mismo sentim[ien]to, especialm[en]te tu madre, q[u]e no lo podía disimular vertiendo lágrimas q[u]e no podía reprimir y, aun a veces, le asoman a menudo y te puedo asegurar que no está todavía restablecida en el estado de salud q[u]e gozaba antes del fatal suceso que lo ha sentido en extremo por todo lo q[u]e, siendo christianos, p[o]r la gracia de Dios, tenemos la ventaja q[u]e conformándonos con su divina voluntad no solam[en]te logramos el premio p[o]r los padecimientos si q[u]e también con este acto de resignación que es el que quiere exigir de nosotros, nos dispensa el consuelo que necesitamos para tranquilizar nuestros agitados corazones. Sugetémonos, pues, como digo, a su Sta. Voluntad alabando siempre su Sto. Nombre.

Me parece q[u]e con el compromiso te ahorrarás mucho trabajo y no estarás tan ocupado con pérdida de tiempo…

Dicen q[u]e Fages llega a esta hoy mismo y q[u]e marchará mañana. No creo poderle ver porq[u]e yo apenas salgo de casa, mayorm[en]te con el barullo de la feria que este año dicen es mui concurrida. No sé quales ab[o]gados son los del compromiso.

Amigo, escrivo con mucha pena p[o]r causa de malos anteojos. Ya puedes decir a Thomás q[u]e he recibido los q[u]e han compuesto, pero han cambiado los vidrios, pero no quiero absolutam[en]te q[u]e diga nada al picarillo de Malla, antes bien podría provarse con buenas palabras si quería dejar dos pares el uno del número 11, el otro del número 12 y si los trajese el calazero Melià, bien a condición yo escogería uno y por el mismo conductor volvería los otros también bien acondicionados…

A las monjas infinitas exp[resione]s y dílas q[u]e las escriviré otro día…

T[u] padre Benito Barraquer y de Camps…

P.D.

Todos los anteojos q[u]e se venden p[o]r acá no son trabajados en agua y perjudican la vista. Los de Malla alg[u]n día eran o servían para ver bien y conservarla al mismo tiempo y si tu tienes ocasión o tiempo podríais junto con Thomás mirarlo…

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .