Berga, o[ctu]bre 10 de 1825
Amado hijo: teniendo dezeos de q[u]e se cumple tu bolun[ta]d i·la mía, te remito el papel indicado q[u]e [he] ido oy a·buscarlo i·aiyer mandé i·nunca estava, q[u]e yo oy ce lo e·dicho i·a·respondido q[u]e tenía mucho q[u]e asser. Entra [en] la casa de la·billa i·demás. Acavava de bestirse q[u]e lo aguardavan al ayuntamien[to]. Por fin mirar si te está bien i·al abogado i oy·a·dix[o] si falta algo, q[u]e el [e]s[c]rito no aga el tonto o ma pícaro. El ayón le e·mandado a·dezir si quería asser el favor de llegarze asta aquí. A·dicho q[u]e sí, q[u]e bendría·a·mi tanbién. Me lo dijo el otro día sor Zavartos para las nueve i·no se be eso. Son amigos; el mejor amigo es el dinero. Ellos como lo tienen se burlan de los demás. Beas lo q[u]e [he] echo con Diego. Él se·aprobetxa i·los demás q[u]ese orquen. Son como los de delante, q[u]e no me ablan a·no·ser que nos encontramos por el camino de·la iglezia. Les abía dicho q[u]e si·tenían proporzión de tela, q[u]e estimaría me remitiezen las jentes. Nada no·an echo. Tendré q[u]e ber a ésta si abrá. Están muy ocupadas con los cur[r]utacos. A·bezes azen una risa q[u]e se puede oyir de lejos. Sé q[u]e has tenido cartas de monsiur. Esos son con amigos. Yo e·tenido carta de tu·tía, q[u]e después de san Juan i después aqur [sic] q[u]e la Pepa estava mala, pero qu[e] ba bien i q[u]e yo baya q[u]e nos vemos juntos a·su casa. Las medias te las mandava Antonio. Ya está predicando sobre de san Miguel, sobre el bosque, q[u]e la Úrsula podría cobrar el danyo a·echo i·q[u]e ese se lo escrives i este dize como ella tiene el concordato, ce está #.
Tu madre q[u]e te·ama de todo corazón,
Úrsula M[artí]n y As[pre]r