S[eñ]or d[octo]r d[o]n Buenav[entu]ra Santaló, Martí y de Andreu
Madrid, 6 de junio de 1791
Muy s[eñ]or mío: consequente a la de v[uestra] m[erced] de 29 del último junio digo, que estoy muy seguro (sin necesitar el menor d[erec]ho de madre, q[u]e alg[un]os reservadam[en]te me escribe[n] y, entre otros, lo q[u]e v[uestra] m[erced] apunta), q[u]e se dicnó presentar a mi esposa las 150 ll[iures] y q[u]e le reiteró el ofrecim[ien]to, pe[ro] también es cierto que lexos de escribirlo ella, dirigió una súp[li]ca a su emin[enci]a, evidenciándole q[u]e la venida a ésta, aun con el aumento de los 3 r[eale]s, havía de causar la burla más escandalosa, porq[u]e la ambre nos sacaría de ésta o, bien d[ich]o s[eñ]or, nos havía de recoger a todos, pues era del parecer q[u]e me mandase retirar luego definida la comisión siguiendo el dictámen de varios sabios y, entre otros, del mismo me havía proporcionado mi venida, lo que fue motivo de enfadarse con_migo su emin[enci]a, gritando como tonto q[u]e volviese con la mujer, porque todos pereceríamos. Ella esta casada con los suyos y no son capazes ni tienen facultades para desempeñarla de alg[un]a necesidad y busca la miseria de los hijos. Escribí luego a esos cava[lle]ros, haciéndoles presente q[u]e, respeto q[u]e ellos mismos decían q[u]e aun finida la comisión convendría q[u]e continuase mi existencia en ésta, se sirviesen darme palabra de un t[iem]po fixo p[ar]a poder evidenciar algún simto a su em[inenci]a y, no contestándome, acordaron me escribiese el d[octo]r Farró, q[u]e ellos no podían deliberar y q[u]e entendían mi permanencia por alg[uno]s días después de finido el asunto, lo q[u]e ha sido motivo de abandonar mis ideas, pues bien me consta de cierto q[u]e si tenías algún seguro q[u]e, agregado con lo mío pudiese vivir con la familia, haría q[u]e sin contradicción me abedeciese y q[u]e, ausentada de sus parientes, fuera otra, como s[iem]pre ha sucedido. Si v[uestra] m[erced] no se hallara tan fatigado q[u]e pudiese ha_cerse cargo de q[u]e mantiene un cadete en regimiento con solos 12 r[eale]s dia[rio]s por un par de años, escribiéndomelo por vía compasiva y de modo pudiese enseñarlo. Fuera muy bueno p[o]r todos, pues a d[o]n Pedro se le lograrían más méritos de exto p[ar]a coadjuvar al logro del asunto y v[uestra] m[erced] me tendría por fiel y leal s[ervi]dor, que aun le serviría de millares de aorro, pues no piense en nada bueno con esas gentes, y quise hablar porq[u]e me diesen una carta por el reg[en]te q[u]e tubieron muy a menos por lo pasado y otras cosas sobre todos que callo. El trabajar por común sirve de nada, pues con lo q[u]e yo he hecho y hago por mi comisión, si fuese por un solo particular, me daría la sangre y ahora me será poco agradecido o nada. No duermo ni como y puedo decir no paro de cabilar y hacer pasos. Aun no desmayo con lo de d[o]n Pedro, pues ya ha subido y el sábado a la noche se aprestará de nuevo a Porlier bien, que tengo atropellados a todas por lo de ter y los contrarios me persiguen y no dexan piedra q[u]e mover porque como son muchos tienen muchas sendas, pero aun espero salir pronto con la mía. Aun no ha llegado el arriero con las langonisas, q[u]e a su t[iem]po avisaré a v[uestra] m[erced]. Si huviese tenido a la muger, al paso q[u]e me divertían los hijos, me descansaba ella de m[uch]as cosas, q[u]e no le falta abilidad p[ar]a todo. De Poblet nada se ha, pero lo siento, q[u]e pudiendo vivir con honor haya de pasarla con mecánicas y entre una cosa y otra ya me canso de vivir. Encomiéndeme v[uestra] m[erced] a Dios, a cuyo omnipotente ruego g[uar]de su vida m[ucho]s a[ño]s.
B[esa] l[a] m[ano] de v[uestra] m[erced] su att[ent]o y otdo. s[ervi]dor
Josef Puig y Pararols