Querida germana: per la tua me alegro que en comp[anyi]a de la mara ho paseu bé. La Manuela a estat altre·begada constipada ab febre, però ja o pasa bé, a Déu gràcias. Per ara no se·a fet preñada. Des·de que ba parí y succeí lo estrago que li féu la llet mai més a estat ben bona. Esta primabera li aconsello que prenga lo xarigot y pasègia molt. Creiem que·s restablirà enterament.
Ja me diu lo rector que te a enbiat lo que demanas, però diu que las moreras ni a moltas que no an brotat. Pa[c]iència.Esta pròxima semana comensaré a exir per trasar lo camí nou. Déu bulla donar-me asert y pasiència per conpondrer las infinitas quexas q[u]e resultaran.
Espero que ab lo oli y anxobas me enbiaras la garnaxa, fes que sia bona; y si sabés que lo bi negre se me manting[u]és a·l estiu me·n enbiarias perquè tots los anys me serbe[i]x de pena buscar bon bi per lo molt guix que posan al que aquí portan. Jo ne bech poch però si no es molt bo me fa mal.
En la explicació que me enbias de la creu, diu que es de plata, me apar que me·digueras q[u]e abian de ser de or. Beuré si aqui las sabran fer, exa és moda de Fransa y totas las donas de Probensa y Llengadoc las portan axí; per est país no ne fan perquè ningú ne porta, no obstant o miraré, y si acàs no si enpeñan las faràs portar de Marsella, q[u]e allà las e vistas bendre.
Saludo a la mare y demés, pregant a Déu te g[uard]e m[olt]s a[ny]s.
Ton germa q[u]e més te estima,
Escofet.