Querida germana: me alegro que tots o paseu vé y que la mare se aja restituït de son pasetx ab salut. Bulla Déu que continúya. Nosaltres proseguim vé y jo tanbé estich reparat de mon resfriat o mal·de·cap, a Déu gràcias.
Jo no·zé encara si aportaran lo cànam y quant lo apòrtian ne fareu part o fareu lo que bulgau, ni tampoch sé quant ne aportaran.
Fes penjar forsas raims bons al quarto del cap de la escala de la casa noba y fes í aportar bona cosa de lleña bona per cremar al escalfa_paxanxa.
Engrexa·bé las pollas y prebinch pollastres per fer capons y enbíals al mas,
An Luatxim te aporta lo tafatà blanch per la manta mina y la baieta bermella y blanca.
Tingas cuidado que ý aja vi bell que siga bo y tanbé per un glopet de garnatxa, provisió de pansas, seca figas, trenca olivas y fes-ne de desceladas. Tinch cuidado ab las anxobas y, sobretot, enbia a fer traure pedres de vetabochs y fes prebenir ollastres per acabar de plantar. Tot axò és lo que se te dona de penitència en pago de la bayeta.
Un abràs a la mara y Serafina ab recados per tots. Déu te g[uard]e m[olt]s a[ny]s,
Ton germà que·t’estima,
Escofet
[P.D.]: D[ony]a Manuela y la noia bos saludan &.