EPICAT

Fitxa de la carta

De Pere Batlle Mascaró a Lluís Freixas Mascaró

Remitent
Batlle Mascaró, Pere
Destinatari
Freixas Mascaró, Lluís
Data
20 de juny de 1818
Origen
Madrid
Destí
Vilafranca del Penedès
Idioma
Castellà
Tema
Conflicte judicial
Temàtiques
collita, conflictivitat, cort, festes, gestions, lleure, plets
Parentiu remitent - destinatari
germanastre germanastre
Epistolari
Epistolari de la família Freixas
Fons
Ramon Freixas i Miret
Signatura
ACAP, Ramon Freixas i Miret, 4.16
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Doble foli plegat (42 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

A d[o]n Luis Freixas. Vilafranca.

Madrid, 20 junio de 1818

Querido Luis: por cierto, q[u]e desde principio preveí q[u]e al último me incomodaría con esos procuradorcillos y, principalmente, con ese tunante de Vehils, q[u]e siempre me lo he mirado vil y capás de todo. Nada me es nuevo, ni menos de q[u]e vayan acordes con este otro apunte de Arnaiz, q[u]e por los enrredos de uno y otro les tiene cuenta conservar la más estrecha amistad. Este último fulano una vez q[u]e se ha quitado la máscara y declarada su adesión a la parte <a la parte> de Villanueva, no es menester q[u]e yo me queda [sic] atrás en descrivir las circunstancias q[u]e reune y q[u]e nunca te había dicho. Has de estar en la inteligencia q[u]e es un miserable de los más quadrados, como lo demuestra su trage, cara tétrica y habitación, q[u]e no respira más q[u]e suma nesecidad. Afigúrate cómo lo ha de hacer con el limitado de quatro sueldo de quatro o cinco pe[seta]s diarias q[u]e le da el conde como a qual otro oficial de su contadoría, sin sabérsele otro adbitrio más. Lo q[u]e nos habían pintado de q[u]e era contador o mayordomo de este s[eño]r no es ni sueña en serlo. Mucha diferiencia se encuentra de él a los s[eño]res q[u]e obtienen estos empleos, en tal la hay q[u]e he visto varias vezes q[u]e bien lejos de rozarse con él, q[u]e ni apenas lo saludan. En una palabra, su papel, ya en casa el conde como en todo es un poco más q[u]e al de un criado qualquiera y, por conclusión, podré decirte q[u]e no es más q[u]e uno de los caga_tintas adosenados y q[u]e no hay más en él q[u]e la rutina q[u]e has visto en sus escritos, como propia a la mayor parte de los cortesanos y, especialmente, a los q[u]e tienen muchos años de oficina como él.

Sobre el dinero remitido a este s[eño]r antes de mi llegada y su inversión no sé nada ni quiero meterme, solamente q[u]e me ha dicho ha dado puntual acento al rector de todo. En quanto a la última partida q[u]e se le libró por todo lo q[u]e se digo debía pagarse, queda a mi cargo, q[u]e sea satisfecho todo en el modo por los dos acordado. El exeso q[u]e advirtieron tus tíos en esta última cuenta en respeto a la anterior, q[u]e les dio también esse s[eño]r Arnaiz, no es de admirar porq[u]e descuydó en algunas más propinas de payés q[u]e han tenido q[u]e darse y, asi_mismo, en la doble gratificación de relator y abogado por sus trabajos extrahordinarios, q[u]e fueron muchos y de absoluta nesecidad. Para·q[u]e conoscas lo muy instruido q[u]e estaba este caballero en asunto de tribunales, podré decirte q[u]e, hasta a los últimos días de verse la causa, estaba persuadido q[u]e no debía entrar a la vista de ella más q[u]e una sala y q[u]e me lo sostubo con una temeridad más inprudente, q[u]e me fue preciso despreciar y hacer diligencias para las tres salas, como en efecto entraron y q[u]e siempre entraron ha sido de este modo en las apelaciones de mil y quinientas.

En quanto a su gratificación escriví a tu tío rector lo q[u]e debía hacer. Uno de los motivos porq[u]e las gratificaciones han tenido q[u]e ser más crecidas fie el q[u]e en autos constase q[u]e la heredad valía quarenta mil libras, porq[u]e en la corte se arregla todo según las utilidades q[u]e reportan los asuntos.

La devolución de los autos a Bar[celo]na para poner en execución la sentencia, si no se adelantan los 3.000 r[eale]s q[u]e importa su coste, no se hará nunca, porq[u]e a la codina de tribunal de esta corte no puede obligarle a ello.

A tu tío Ramón, a fin de q[u]e guarda quietud hasta mi venida, le he escrito lo q[u]e contiene la adjunta esquela, pero es menester también q[u]e por parte suya de la madre y tuya no le hostigáis para·q[u]e no dexe de tenerla.

He recivido su codicil[i]o, q[u]e consultado por solos abogados catalanes, son de parecer q[u]e, por las leyes q[u]e rigen en la corte y fórmula de testar q[u]e guardan en estos tribunales, no cabían facultades a Ramon Freixas de codicilar, variando enteramente la disposición q[u]e hacía en su testamento, pero q[u]e, con todo, siempre podría disputarse, ahunq[u]e con muchísima exposición y sobre la más fuerza q[u]e podría tener según las leyes de Cataluña, q[u]e son las q[u]e pueden interesarnos, opinan q[u]e será mejor consultarlo a Bar[celo]na, q[u]e como asuntos q[u]e todos los días bes vienen a la mano podrán dar un dictamen más aproximado a la verdad. Con esto, por ahora, no hay más q[u]e quietud y no ser precipitado, q[u]e a su tiempo siempre se hará lo q[u]e más favorable nos sea.

Tenemos ya un calor insoportable q[u]e, con los grados q[u]e subirá más, creo me hará grande impreción, pero noto q[u]e, a·pesar de esto, no tenemos moscas, ni pulgas q[u]e tanto incomodarán ya a vosotros.

Dirás a Soler q[u]e los papeles ha de mandarme vendrán quando no tendré tiempo para hacer nada. A la madre, q[u]e le estimaré q[u]e, en tiempo de la trilla, ponga el Quim a la disposición de Miret para todo lo q[u]e sea menester, a·fin de q[u]e se me recoje todo como si yo estuviese. Estos días pasados con la amable compañía de la hermana de Álvarez estube en una casa de campo q[u]e tiene S[u] M[ajestad] llamada La Moncloa, q[u]e es exelente vista y nos divertimos muchísimo.

Amigo, en estos días de s[a]n Pedro y s[a]n Juan la jarana y franquesa q[u]e hay en los paseos con el pretexto de tomar la berbena es extramada. Esto es un desorden continuo q[u]e solamente los años o, por un grande principio de filosofía, puede a uno hacerle precindir de·los placeres desconcertados de la corte. Yo me he visto precisado a reducir las muchas casas q[u]e visitaba porq[u]e me tenían abromado y, también, el retirarme a la una de la noche como la gente de gran tono. A la tertulia mil finesas y q[u]e no olvido sus buenos ratos de sociedad por más q[u]e en ésta los haya. La madre y demás tantas cosas y tu puedes mandar del afe[c]to invariable de este hermano y amigo q[u]e te estima,

P. Batlle

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .