EPICAT

Fitxa de la carta

De Pere Batlle Mascaró a Josep Freixas Blanch

Remitent
Batlle Mascaró, Pere
Destinatari
Freixas Blanch, Josep
Data
11 de setembre de 1819
Origen
Madrid
Destí
Vendrell, el
Idioma
Castellà
Tema
Conflictes familiars
Temàtiques
conflictivitat familiar, correu, cort, deute, plets
Epistolari
Epistolari de la família Freixas
Fons
Ramon Freixas i Miret
Signatura
ACAP, Ramon Freixas i Miret, 4.16
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Doble foli plegat (42 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Copia

A d[o]n José Freixas, cura párroco de Vendrell

Madrid, 11 7bre. de 1819

Muy s[eño]r mío y amigo: no obstante q[u]e debía despreciar contestación a la original y maliciosa carta de u[ste]d, con todo, no quiero pasar por alto decir mencidamente [sic] lo q[u]e siento y debo en el particular.

No persuadido jamás pudiese u[ste]d faltar a la delicadeza y poco reconocimiento de satisfacer a mi última del año pasado, me parece q[u]e debía ser yo el q[u]e con más razón y fundamento podía dudar de si era u[ste]d el q[u]e, verdaderamente, no existía o estaba separado de la sociedad.

Sabiendo, como se supone, q[u]e los intereses de mi s[eño]ra madre nada tienen q[u]e ver con los míos, y q[u]e, por otra parte, nunca he pensado ser su hijo para sucederla en aquellos, es por demás q[u]e inducirme a no cobrar lo q[u]e tan justamente se me adeuda, me venga a contar q[u]e todas o la mayor parte de las utilidades del patrimonio de Arbós van a parar a la casa de dicha mi s[eño]ra madre y, también, el q[u]e se hayan vendido fincas del mismo para pagar atrasos de La Riba, pues todo esto nada me hace y quede u[ste]d bien persuadido q[u]e no habrá producido más efecto q[u]e el simple desahogo de su débil corazón como acostumbrado a decirlo todo.

Si u[ste]d no gasta ni vive en la corte, como yo, es muy conforme al instituto de un cura párroco q[u]e esté entre sus feligreses, economize lo posible de sus rentas y distribuya lo sobrante entre los pobres de su parróquia, pero q[u]e yo viva en la corte, q[u]e ninguna de estas obligaciones tengo, q[u]e no gasto dinero de nadie, q[u]e mis cosas irán como a mi me acomoda y, por fin, q[u]e nada tiene q[u]e ver esto con la deuda, me parece q[u]e podía haber escusado tales reflexiones para no ridiculizar su escrito y evitar le diga q[u]e te agradeceré q[u]e nunca más se meta en lo q[u]e nada le va ni le importa.

La cuenta q[u]e le presenté, habida razón a las cartas q[u]e <q[u]e> de u[ste]d tengo, no creo se contradiga en notable diferencia a las q[u]e yo le tengo escritas, antes bien, y la considero por muy regular y conforme asendiendo a la comisión y facultades q[u]e u[ste]d me tenía dadas. Por conciguiente, estando en la constante inteligencia de cobrar hasta un ochavo de ella, no quiero entenderme ya de su afecto y buena fe para conciliar y tratar de ninguna rebaxa, sí solamente, y sin necesidad de vernos, podremos producir toda nuestra correspondencia en justicia y sea esta la q[u]e únicamente decida todo aquello q[u]e me competa con arreglo a lo q[u]e quedó estipulado.

Si me hubiese podido imaginar q[u]e su agradecimiento no había de corresponder a la integridad q[u]e tube en no dexarme seducir de las ventajosas proposiciones q[u]e me hizo la Codina a favor de los hermanos, crea u[ste]d las habría acceptado, puesto q[u]e, a más de merecerlo, habría por otra parte seguramente resultado ya ahora a la casa de mi s[eño]ra madre mayores utilidades de las q[u]e puede esperar por más q[u]e quisieran u[ste]d y compañeros favorecerle en adelante.

Una vez q[u]e dice u[ste]d guarda mis cartas, es sumamente equivocado q[u]e en la última del año pasado dixese q[u]e a mi vuelta lo compondría, pues tenga u[ste]d por un momento la bondad de repararla y verá q[u]e con más finura, únicamente digo q[u]e sus procederes en lo succesivo me inducirían a ser más prevenido y menos condecenciente en las recisas relaciones q[u]e debían quedarnos.

Todo lo dicho y sin necesidad de enfadarse, como propio de mi ingenuidad, no es más q[u]e contestar detalladamente según y como se merece su escrito. Pudiendo por esto quedar bien seguros de q[u]e soy ahún su amigo y, sin reserva, atender al desagradecimiento, deseo nuevas ocasiones en q[u]e poderlo complacer. Su muy atento, q[ue] b[esa] s[u] m[ano],

Pedro Batlle

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .