[“En vano he esperado carta tuya y de las hermanas, creyendo qe. nos felicitariais las presentes Navidades… y qe. recibiría juntam[en]te los boletines como los demás años”; li feliciten el dia del seu sant patró; “Yo estoi padeciendo otra vez el dolor siático y luego qe. se me alivie tengo qe. ir a Barcelona porqe. ha muerto la Mariemce, q.e.p.d. y tus tías monjas han sido viaticadas. La mayor ya convalece, a Dios gra[cia]s, pero la priora qe. tiene quatro sangrías y además se le han aplicado senguijuelas según me escribe tu tío Tomás. No se halla todavía fuera de peligro, aunque da alguna esperanza de mejora”; memorias del hermano Pepito para sus hermanas; P.D.: “Abro esta carta porqe. quando ya estaba cerrada y a·punto de llevarla al correo recibo la tuya del 25 junto con las de Benita y Gracieta del 24 junto con los boletines de las tres. La perentoriedad del tiempo no me permite difundirme, sólo te diré para satisfacción tuya qe. tu boletín en general me ha gustado más qe. los anteriores, sin embargo, observo qe. el artículo de ‘Application’ dice ‘Pas toujour suntennue’”; “Te recomiendo querida hija, con toda la efusión del corazón de un padre qe. seas mui devota de Nuestra Señora la Santísima Virgen Madre de Dios y abogada nuestra”; “El artículo de tu boletín ‘Travail de mains’ me ha gustado mucho porqe. dice ‘Elle y met de l’autres’”]