[Està content perquè Manuelita comença a entendre el francès; “También me alegro de qe. durante las vacaciones puedas instruirte en las cosas de cocina, lo qe. es mui recomendable en una señorita y te serà mui útil y después quando vuelvas a casa tendremos mucho gusto en qe. nos hagas probar lo qe. habrás aprendido”; entén els temors de la seva filla respecte a que les seves companyes de classe porten més temps i podran passar de classe amb més facilitat, però diu, “conozco mucho quan grave es esta desventaja y lo conozco pr. experiència pròpia, porqe. me acuerdo qe. a mi me sucedió lo mismo quando fui a estudiar la gramática latina en las escuelas pías de Mataró, qe. me pusieron en una clase cuyas lecciones eran largas y del todo nuevas pª mi y, sin embargo, conseguí el objeto de seguir sin quedarme atrás”; Li diu que s’ha d’esforçar però sense perdre la salut; “Quando yo pueda iré a verte y tendré mucho gusto en oirte ya hablar algo en francés”; “Tus hermanos Miguel y Marianito siguen aun con el catarro, aunqe... no tan fuerte”; “La Benita y la Gracieta agradecen las estampitas... deseando acompañarte en esse colegio”; “Pepito también te saluda y en breve tendrá qe. regressar a Gerona porqe. las aules se abrieron el dia 1º del corriente y no puede tardar en assistir a la clase pª no atrasarse, qe. este año estudiarà el segundo de la gramática latina”; començaran a fer algunes obres a la casa de Sant Feliu].