“Mi apreciado hermano”
Van rebre la carta del 14-9 amb la notícia de la mort d’en Pepet.
“lo q[u]e sentimos muy mucho”
Li explica que, cautamente, li van dir a la Francisquita. Aquesta ho va sentir molt, “como es regular”.
“…pero, a D[io]s g[racia]s se va resignando a fuerza de reflexiones”
“Nosotros les hacemos compañía siempre que podemos”. Come ll dina i sopa amb ells per distreure’ls. En el dia dinarien junts.
“Nada temas por Franta pues está buena y resignada”. A més, cuiden d’ella, com faria ell.
“… tú procura divertirte y saborear de cuando en cuando los perfumes de paz q[u]e, a pasos agigantados, va acercándose, q[u]e, por prisa q[u]e llevem nos parece anda con el tardo paso del buey”.
Que pensi només en la pau del món per distreure’s i divertir-se.
Els de casa seva, bé i amb la mateixa gana que quan ell va marxar. Que ells menguin tb. “… no sea caso q[u]e al vernos se os conozca q[u]e habéis padecido hambre”.
La seva mare (sogra de Miquel) li diu que faci com si la carta l’hagués escrit ella.
Habituals records de tots i per a tots.
“…dispón cuanto gustes de este tu hermano que te ama”
P. d.: “Lo mejor se me olvidaba y es q[u]e, después de haber saludado a Manuela de mi parte, le des algunos pelliscos”.