EPICAT

Fitxa de la carta

De Francesc Xavier Rosés i Roig a Miquel Rosés i Roger

Remitent
Rosés i Roig, Francesc Xavier
Destinatari
Rosés i Roger, Miquel
Data
18 de setembre de 1845
Origen
Barcelona
Destí
Girona
Idioma
Castellà
Tema
Viatge
Temàtiques
colònies, compra d'indumentària, cort, defunció, encàrrecs, medicaments, plets, tramesa roba
Parentiu remitent - destinatari
fill pare
Epistolari
Epistolari de la família Rosés
Fons
Fons Rosés
Signatura
AHG, Fons Rosés, Patrimoni Rosés, 41/293
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Sr. Dn. Miguel Rosés

Gerona

Barna, 13 7bre 1845

Querido padre: he recibido su muy ap[recia]da 17 cor[rien]te, por la que veo lo que me dice V. respecto a mi viage a Madrid, el que Dios mediante, si no hay novedad, efectuaremos con Dn. Cayet[an]o el lunes de la semana que viene y podré de este modo aprovechar tan buena ocasión, que tal vez tardaría en presentárseme.

Veo lo que me dice V. respecto a que Dn. Cayet[an]o no le ha contestado a la carta de V., de lo qe no debe hacer V. caso, porqe. conozco muy bien el buen afecto qe. a V. y a toda nuestra fam[ili]a nos profesan Dn. Cayet[an]o y Dª Carmen, y puede estar V. tranquilo de que cuando no le escribe a V. cree él que no hay necesidad y que por eso en nada disminuye su afecto, como me lo dijo el día que recibió la carta de V., pues le sabía mal que V. le diese satisfacción y qe. pensase V. que él estaba resentido de alguna cosa, pues me decía: “yo no sé cómo ese buen señor de su padre piensa estas cosas”, pues que si no escribe es porqe. ve que no hay necesidad y que todos los días tengo no[ti]cias suyas, de todo lo que conozco qe. realmente es así y le repito a V. que no debe pasar V. nada penoso. Dn. Cayet[an]o siempre es lo mismo y nuestro amigo.

He dicho ya al hijo del procurador lo que V. me indica relativo a los 8 duros. Me dijo que volvería a escribir mañana [para] ver si lo he hecho. V. no debe decir nada a Vendrell porque no es obligación de V. el hacerlo y, si acaso no compareciese porqe. no todos son puntuales en pagar lo que deben, cuando yo venga yo cuidaré de dar este paso si no bastan en nada las cartas de Llorens.

En cuanto al agua de Colonia, tengo que decir a V. que, desde que V. la pide, que no tienen y, para acabar de arreglarlo ahora, según parece, han hecho bancarrota, pues que han desocupado la tienda con la que no ganarían regularmente nada y se habrán visto precisados a retirarse. Esto es lo que hay y, por esto, no he podido enviar, pero si quiere V. en alguna otra parte también se vende de la del Me. Farine, de la misma fábrica de la de los alemanes.

Veo lo que me dice V. del Sr. Llobet, como también del infortunado Sala y del infeliz Planoleda, cuyas desgracias son dignas de compasión, como la que ha ocurrido también en casa del Sr. Cascante de Arenys, a quienes ha sobrevenido la noticia de América de que el marido de la pobre Francisqueta, hermana del Sr. Dn. Juan, se ha suicidado, no sabiendo nadie la causa, aunqe. No me parece difícil adivinarla a un hombre que busca la fortuna y que prueba únicamente sus reveses teniendo una esposa y muchos hijos que alimentar, que por no serle posible estaban acogidos al amparo de un tío y cuñada...!! lo que habrá conducido hasta el colmo la desesperación de aquel infeliz desgraciado, hasta llegar al punto de darse la muerte, dejando a todos sus parientes en el más lamentable sentimiento, lo que me lo dijo la Sª de Dn. Ignacio Flaquer el otro día, cuando me despedía de ellos. Lo que dice ha ocasionado a Dn. Juan Cascante una enfermedad, pues lo han tenido que ocultar, pero aunque no sabe a Francisq[uit]a lo desgraciado de la muerte, sin embargo sabe que murió, pero cree fue naturalmente.

Dª Carmen cuidará de enviarles los sombreros para las noyas; el de V. se lo traen de Madrid.

Esps. al P. José y V. recíbalas de este su hijo que le estima junto con mis queridas herm[an]as,

Fco. Jr. Rosés

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .