EPICAT

Letter file

De Francesca Roig i Torredà a Miquel Rosés i Roger

Sender
Roig i Torredà, Francesca
Recipient
Rosés i Roger, Miquel
Date
March 16, 1826
Origin
Girona
Destination
Barcelona
Language
Spanish
Topic
Domestic activity
Subjects
children's activities, heritage management, letters, onomastic congratulations, sending objects
Relative sender - recipient
wife husband
Epistolary
Epistolary of the family Rosés
Section
Rosés Section
Signature
AHG, Fons Rosés, Patrimoni Rosés, 9/66
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Autorship of the file
Montse Jiménez

“Mi querido Miguel”

Contenta de saber que ell té salut com ells.

“Estoy muy des contenta al ver que tu venida sea más larga de lo q[u]e yo pensaba, q[u]e estaba aguardando este correo con mucha gana, pensando me dirías q[u]e bendrías el sábado o biernes próximo y beo todo al contrario, lo q[u]e siento mucho. Es desir, q[u]e estás contento en Barna. Quidado ano haser masa bisitas”.

Està atenta a la vinguda del seu home, per mor de llogar la casa de la plaça, ja que calia el seu concurs.

Ahir va venir Figueras i li va portar els cèntims del blat.

“Las flores q[u]e has comprado, me alegro q[u]e sean buenas y de tu gusto, por ser también el mío. Mira de enviarlas lo más pronto posible. Mira también cómo se cuidan. La itsabara de Palafurgell se ha muerto. Mira si encontrarás otra por ten[e]rna”. Si ho envia per diligència, recomana que dongui alguna cosa al majoral.

“Lo Xabier siempre cridando al Para”.

Que recordi “dar los días”, és a dir, felicitar sa germana pel seu sant.

“Ya q[u]e es de tu gusto me comprí el bastí”. Faria per tenir-lo acabat per Setmana Santa o per les 40 hores.

“Xabier no quier darme las cartas del Para. Dise q[u]e son suyas. Está muy contento de guardar las cartas del Para”.

“Cuidate bien y manda de tu esposa q[u]e de corazón te estima hasta la muerte Franca Rosés”.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .