Charido primo y molt s[enyo]r meu: en atenció a·la tua de 1 del current corresponch ab no menos admiració de la pèrdua de nostres cartas, que·[é]s bastam-me. Saps lo bon afecta te porto ab lo que ton para y primo meu me digué no dexi de escriurer-te per lo curreu de Vich la enorabona que ab esta renovo junt ab d[o]n Joan, mon parent, de la acordada aliançe de la prima d[o]na Maria Fran[ces]ca, ta filla y mol s[enyo]ra mia, ab lo s[enyo]r pubill Vilar, que sent ab las circunstàncias de tos majors contentos, no pot menos que dur-sa’n nostron aplauso, esparant ne lograràs las felisitats que nostra fina y verdadera voluntat te desitjan, y fent d[o]n Joan la deguda expreció a ta obediència y als peus de la prima y tas fillas molt s[enyo]ras mias quedo jo molt servidora tua corresponent als abrasos de la prima y s[enyo]ra y demés femília ab fina lley, sup[lican]t a Déu te g[uar]de m[olt]s a[ny]s en esta ta torra de S[an]t Martí de Probensals y 29 juny de 1749.
La prima que més te vol y desitja servir-te, d[o]na Theresa de Çellers y de Balle.
D[o]n Narcís de Burguès y Corominas