EPICAT

Letter file

De Joan Sans i de Barutell a Josep de Burguès i Coromines

Sender
Sans i de Barutell, Joan
Recipient
Burguès i Coromines, Josep de
Date
February 19, 1788
Origin
Barcelona
Destination
s.l.
Language
Spanish
Topic
Marriage
Subjects
family ancestry
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Sambola-Burguès Section
Signature
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 19/5
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Autorship of the file
Javier Antón

B[arcelon]a, feb[rer]o, 19 de 1788

Q[ueri]do amigo i s[eño]r: una de las cosas en que hallo mayor placer es en el servir a mis amigos y, por consiguiente, lejos de serme molestas sus cartas, me son en extremo gratas. Y contestando a la última de v[uestra] m[erced] con fecha de hayer le digo, que me confirmo en lo que le escriví en mi pasada, i aseguro a v[uestra] m[erced] desde luego q[u]e el q[u]e informó a v[uestra] m[erced] de q[u]e la abuela paterna de la consabida s[eño]ra se llama Mas, escrivió a bulto i a tientas, pues el apellido de dicha s[eñor]a es Matas, familia oriünda de una casa solariega de entre Granollers i Cardedeu. Esplicaré a v[uestra] m[erced] todo lo que hay en este asunto para·q[u]e quede v[uestra] m[erced] completamente instruido. Del dicho tronco o familia de Matas descendieron tres familias con el correspondiente apellido de Matas. De una de ellas es hija la mencionada abuela. Esta familia está en el día de hoy extinguida por falta de succesión varonil. La última succesión que ha havido en esta casa la componen un hermano con tres hermanas. El hermano casó i murió sin hijos, la primera de las hermanas casó con Mas, q[u]e v[uestra] m[erced] menta en la suya; la otra casó con Guardia, que es esta de quien tratamos; i la última enlazó con la casa de Ardévol de quien es hija la povilla de Ardévol i sus hermanas. De ahí se sigue por precisa conseqüencia q[u]e dicha s[eñor]a no se llama ni puede llamarse Mas, i q[u]e los de la casa de Mas le son sólo parientes por afinidad; i que, por consiguiente, de los Guardias no lo son ni por afinidad, ni por consanguinidad, pues como v[uestra] m[erced] sabe mejor que yo, affinitas non egreditur ultra personas conjunctas. Me parece que puede v[uestra] m[erced] quedar satisfecho i yo contento de haver podido informar a v[uestra] m[erced] con la exactitud que v[uestra] m[erced] justamente solicita. De mañana a 8 días creo q[u]e será mi partida. Si quiere v[uestra] m[erced] alguna cosa de mi en ésta, llévese v[uestra] m[erced] priesa, pero en todos lugares sabe v[uestra] m[erced] que mi mayor complacencia será servirle. Dios g[uard]e la vida de v[uestra] m[erced] m[ucho]s a[ño]s.

B[esa] l[a] m[ano] de v[uestra] m[erced],

Su aff[ectísim]o servidor i amigo

Juan Sans de Barutell

S[eño]r d[o]n Josef Burgués.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .