EPICAT

Letter file

De Francesc de Solà i Julià a Martí de Burguès i Coromines

Sender
Solà i Julià, Francesc de
Recipient
Burguès i Coromines, Martí de
Date
March 11, 1790
Origin
Olot
Destination
Not specified
Language
Spanish
Topic
Marriage
Subjects
dowry, managements, marriage, pregnancy
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Sambola-Burguès Section
Signature
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 20/1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Autorship of the file
Javier Antón

Olot y marzo 11 de [17]90

Mi amado d[o]n Martín y muy s[eñ]or mío: dezeo que u[sted], con toda essa mi venerada familia se hallen sin la menor novedad. En la salud, beneficio que a Dios gracias disfrutamos todos, a excepción, que la pobre Pepa tiene sus malos ratos, con deliquios de corazón, propensión a vómitos, inapetencia y otros accidentes que carecterisan el fruto de bendición que Dios quiere darles, y assí lo esperamos de su divina bondad. Tenemos de otra parte el consuelo de quedar privadamente ajustada entre nosotros la boda de la Luiseta con d[o]n Antonio de Conill y de Carreras, que pocos días haze mirávamos desetchos por su exorbitante pretención del adote, que me pidieron 12.000 l[ibras], y por último se ha ajustado a 8.000 l[ibras], que me ha sido preciso hazer más del que puedo. Lo participo a u[sted] suplicándole que de mi parte y de la povilla lo haga presente a su s[eñ]or hermano d[o]n Joseph, que me han dicho tal vez estará fuera, a mi s[eño]ra d[oñ]a Isabel, su s[eño]ra madre, y a toda essa familia en común y en particular, con aquella reserva que quede aún entre nosotros por no haverse dado al público. Después de haverse ajustado nos ha salido el engorro de hallarse los dos chicos parientes dentro del quarto grado de consanguinidad por medio de dos hermanas uterinas, que la una casó a casa Carreras y la otra a casa Julià, como verá con el árbol que incluyo. Tengo por cierto que se habrá de acudir a Roma por la dispensación y estimaré a u[sted] que de nuestra parte lo haga p[rese]nte todo al s[eñ]or illus[trísi]mo, que no le escrivo por no cansarle, y que nos haga el favor de dezirnos si tardará mucho tiempo a despatchar otros expedientes a Roma, que lo previndríamos todo para no perder tiempo . Al mismo tiempo le agradeceremos que lo comunique al s[eño]r v[icario] general Veray o Tobia, preguntándole si para la justificación de los grados serán precisas las partidas de bautismos y desponsorios o bien si en defecto de estas podrá suplirse por información de testigos fidedignos, que podrían hazerse con menos tiempo. U[sted] tome este trabaxo, que no sabría valerme de otro, confiado de su cariño que tanto nos ha acreditado. Mil expresiones a todos y hágame el favor de dezir a mi s[eño]ra d[oñ]a Rosita y d[o]n Narciso que escusen mi falta de no haverle contestado hasta ahora, que espero una ocasión en que pueda detenerme un poco y que sentimos todos la pérdida de su amable y dulce compañía. U[sted] mande a su más apacionado amigo y s[eguro] s[ervidor].

Fran[cis]co de Solá.

Muy s[eño]r mío d[o]n Martín de Burgués.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .