EPICAT

Ficha de la carta

D'Antoni Burguès i de Font a Narcís de Burguès i de Font i Coromines

Remitente
Burguès i de Font, Antoni
Destinatario
Burguès i de Font i Coromines, Narcís de
Fecha
17 de noviembre de 1764
Origen
Montserrat
Destino
s.l.
Idioma
Castellano
Tema
Matrimonio
Temáticas
ascendencia familiar, candidata matrimonial, clérigos regulares, monasterio de Montserrat, recomendación
Parentesco remitente - destinatario
hermano hermano
Epistolario
Epistolario de la familia Burguès
Fondo
Fondo Familia Burguès
Signatura
AMGi, Fons Família Burguès, Coromina 2
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Estándar (10 x 15 cm)
Descripción física
Carta sin sobrescrito
Autoría de la ficha
Javier Antón

Herm[an]o: recibí la tuia con el adjunto papel del primo Sala, a quien puedes responder q[u]e no tengo arbitrio alg[un]o p[ar]a poder complacerle en su preten[si]ón, pues, a más de tener este monas[teri]o sobrados legos, ay dos bastantem[en]te hábiles en la facul[ta]d de cirujanos, por lo q[u]e nunca podía tener cabida el pretendiente ni la comu[nida]d le daría voto p[ar]a entrar y, así, q[u]e vea de acomodarse por otra parte, q[u]e acá no ay lugar.

Veo la relación q[u]e me hazes de la professión de la Siseta. Yo no sé si la halabe o q[u]e me diga. Lo q[u]e puedo dezir es que oy en día la nobleza de Cathaluña parece q[u]e busca y piensa todos los modos de destruir sus casas con pretexto de lucir en las funcciones de bodas, convites, saraos. Este desvaneo o locura es la q[u]e prevalece y parece se piensa poco en la conserva[ci]ón de las casas y oblig[aci]ón q[u]e se tiene con la familia, pero esto no lo tengo de remediar. Cada uno suppongo q[u]e sabe lo q[u]e haze en su casa y no tengo más q[u]e dezir sobre esto, alegrándome mucho q[u]e todo aya sido a v[uest]ra satisfac[ci]ón. Si intentáis el partido de casa Sala me parece q[u]e es preciso q[u]e no te descuides y q[u]e lo tientes q[uan]to antes, mientras vive el p[adr]e de la chica, porq[u]e si este muriese tengo por cierto sería muy difícil de ajustarse q[uan]do se pudiese ajustar, que lo dudo por muchas razones q[u]e no pongo en una carta y, así, soy de sentir que te expliques con d[o]n Narciso, ya q[u]e tienes tanto trato e íntimo comercio con él. Lo cierto es q[u]e otro partido de tanta conveni[enci]a ni de tanta igualdad con mucha difficultad se podrá hallar. Te tengo escrito muchas vezes q[u]e es un disparate venir acá, pues es exponerse a·un ataq[u]e de tus males pero, si das en ello, es cierto q[u]e no podéis venir a mejores funcciones que a·las de Navidad y p[ar]a lograrlas es preciso estar acá el día antes de la vigilia. Mis affectos a todos, grandes y chicos, y a·las monjas y señ[o]ras de casa Sala y d[o]n Narciso y a D[io]s q[u]e te g[uar]de q[uan]to deseo. Mons[erra]te y nob[iembr]e 17 de 1764.

Tu herm[an]o de #

Fr[ay] Antonio #

Herm[an]o d[o]n Narciso

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .