EPICAT

Letter file

De Jaume Burguès i de Guàrdia a Narcís de Burguès i de Caramany

Sender
Burguès i de Guàrdia, Jaume
Recipient
Burguès i de Caramany, Narcís de
Date
May 26, 1805
Origin
Roses
Destination
Girona
Language
Spanish
Topic
Education
Subjects
army, military career, primary education, trip
Relative sender - recipient
son father
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Sambola-Burguès Section
Signature
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 23/1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Autorship of the file
Javier Antón

Rosas y mayo de 26 de 1805

Amados padres: sigo grandem[en]te en mi salud. Estudio y alegría. Mi director, q[u]e no omite medio p[ar]a facilitarme esto último, ha dispuesto q[u]e esta tarde vaya yo al lugar de Pau, distante una horita de esta villa y por un camino tan llano como la palma de la mano, a bolver la visita q[u]e me hizo el estudiante Dalmau, hijo de aquel lugar, el otro día q[u]e vino a recivir la tonsura q[u]e le dió Su I[lustrísi]ma. Con esto, acabado de comer, me marcho en un borriquillo, acompañado de mi grande amigo, el hijo d[e]l cap[ita]n de esta compañía (que vendrá también borritealm[en]te) y llevaremos de escolta el ordenanza de esta casa y la del cap[itá]n, de mod modo q[u]e a las 8 debemos estar acá de buelta.

En el tomo de las tablas logarítmicas que nos ha enviado Escofet , he hecho ya todas las operaciones de este ramo que trae Jianini , excepto dos q[u]e p[o]r no llegar aquellas tablas, sino de 1 a 10.000, no pueden sacarse. Mañana empezaré los 16 problemas últimos q[u]e son los únicos que me faltan dar.

Mamá mía: como espero en Dios que dentro de alg[ú]n tiempo habremos de estar separados a·lo·menos 5 años, bueno es que·nos acostumbrem[o]s ahora p[ar]a estarlo p[o]r un mes y días, y más atendida la utilidad que de ello espero se me siga. El correo me hace trotar y así concluyo con las acostumbradas expresiones, pero sí repitiendo 1 y 1000 una y mil veces que es su más humilde hijo que de corazón les quiere.

Santiago de Burgués.

[nota escrita pel mestre Manuel Grases]

Estimado amigo: aunque vinieron las tablas logaríthmicas de Escofet, no vendrán mal las de Bails , porque con aquellas, por no llegar más q[u]e hasta 10.000, no pueden hacerse todas las operaciones q[u]e trahe el s[eñ]or Jianini.

Y p[ar]a los 15 días que faltan hasta la Trinidad no nos quedan más que 16 problemas que aprender. Con esto es regular salgamos del paso mejor que ese Matusalen, cavallo blanco, o de s[a]n Jorge, que tanto miedo y averción ha infundido al pobre Santiaguillo, quien no se atreve a pedir claram[en]te a v[uestras] m[ercede]s no se lo vuelvan a envihar p[ar]a restituirse a esa, pues se acuerda del pedazo de camino que le hizo hir a pie ya antes de llegar a Camallera, etc., y quizá será más p[ar]a asegurar su dezeo de que no venga el tal cavallo q[u]e p[ar]a reparar lo que acaba de aprender, que me está machacando todo el día de que yo vaya con él a G[eron]a a pasar la octava, en cuyos días podríamos por las mañanas dar un repasito, etc., pero yo le respondo siempre que ya veremos, pues q[u]e de aquí a entonces hay tiempo p[ar]a pensarlo.

En acción de gracias de haver acabado esta sepmana los logaritmos, le dexo hir esta tarde a Pau a bolver una visita que su amigo el estudiante Dalmau le hizo el otro día y con esto no cabe de contento. Luego que mi ordenanza y la del cap[ita]n no le dexen de vista y que a las 8 de la noche han de estar acá de buelta. P[ar]a esto comeremos no mucho de las 12. Marcharán a la 1 y a las 2 estarán ya en Pau, donde podrán mantenerse hasta las 7 (q[u]e con 4 horas de tiempo hay bastante p[ar]a visita y merienda) y luego a casa con la fresca.

Sírvase v[uestra] m[erced] averiguar (como que sale de v[uestra] m[erced]) de mi s[eñor]a d[oñ]a Rosa si el quarto del oncle ardiaca estará ya desocupado el día 12 de junio de los trastos que ahora le habrán puesto, correspond[ien]tes a los que ahora la han blanqueado. Esto es de los tamboratillos, mesas, cómoda, flanbones y rinconeras de la sala grande, quarto de los niños, etc., pues q[u]e necesito saberlo p[ar]a mi govierno, p[er]o repito q[u]e esto ha de ser con mucha satraparia.

Hace v[uestra] m[erced] bien en no querer que ni Munda y Pepe vengan pronto, pues por la carta q[u]e acabo de recibir me temo mucho que tardaré en verles. Hágase lo q[u]e más convenga. Me llaman si Dios amigo.

De su aff[ectísim]o Man[ue]l Grases.

Nota
També és remitent el coronel Manuel Grases i Sabater, mestre de Jaume de Burguès; i també va dirigida a la seva mare, Rosa de Guàrdia i Ardèvol.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .