EPICAT

Letter file

De Narcís de Burguès i de Guàrdia a Maria dels Dolors Caramany i de Camps

Sender
Burguès i de Guàrdia, Narcís de
Recipient
Caramany i de Camps, Maria dels Dolors
Date
July 19, 1818
Origin
Sant Martí Sescorts
Destination
Girona
Language
Spanish
Topic
Leisure
Subjects
conjugal love, health, mail, trip
Relative sender - recipient
husband wife
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Sambola-Burguès Section
Signature
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 27/1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Autorship of the file
Javier Antón

Coromines, 19 julio de 1818

Mi muy amada esposa: aunque eso de flemones no es un mal de cuydado, no ha dexado de serme muy sensible la noticia me das en tu apreciada de 16 del que rige, de haberte salido otra vez el tuyo, pues no dudo te ha hecho padecer muchísimo. Celebro que el acierto tuvo Viñas en darte los convenientes remedios produxera el buen efecto de quitarte luego el dolor y deseo estés ya enteramente buena.

No puedes figurarte el gozo causan en mi corazón las buenas noticias me das de la salud de mis hijos queridos. Les quiero entrañablemente y la menor novedad en su salud me haría al instante volar a su lado. Por más que mi hermosa y amada Marianita se acuerde de su padre, que está loco por ella, nunca lo hará tanto como yo me acuerdo de ella. Abrázala de mi parte con el mayor cariño y procura pasearte, divertirte y darte buen tiempo para que puedas criar gordo y robusto a nuestro Ramoncito, a quien darás mil besos de mi parte. ¡Ah! Si pudieses tu, Dolores mía, estar aquí con mis hijos, no tendría las menores ganas de ir a Gerona en todo el verano, pues sin duda alguna es preferible en este tiempo el estar aquí que en esa, aún prescindiendo de que estoy más descansado y libre de unos cargos, los más pesados y engorrosos.

Todos estamos aquí sin la menor novedad. Gracias al s[eñ]or tío Tito continuamos divirtiéndonos con un buen humor. Su conversación (aunque es tan larga que puede decirse empieza por la mañana y dura sin interrupción hasta la noche) bien lexos de ser fastidiosa es sumamente agradable y desplega en ella unos conocimientos poco comunes qualquiera que sea la materia de que se trate. Yo no he visto un chorro de expresiones y una fluencia de palabras como la suya. En fin, su conversación es tanto más amena, sustanciosa y agradable quanto une a una instrucción sólida a un talento despejado y a un espíritu más que ordinario, la ventaja de haber viajado mucho, y de tener por consiguiente uso de mundo.

Después de sus viages a Madrid y a otras partes de España, anteriores a nuestra revolución, ha estado también es esta última época mucho tiempo en Sicilia. Nos cuenta una infinidad de cosas de Palermo, en cuya ciudad estuvo siempre mientras permanecía allí la brillante corte de Nápoles. Entre otras cosas del luxo y magnificencia que había en aquella ciudad dice se contaban mil coches existentes. En fin, allí se hartó de académicos y orquestas famosas, pues las había muy a menudo en las casas particulares y también tuvo lugar de admirar las brillantes iluminaciones se hacían allí. En hablando del Evangelio manifiesta igualmente sus profundos conocimientos en esta parte. En varias conversaciones se han suscitado se le oye hablar qual pudiera hacer un padre de la iglesia y ensartar más textos de Escritura que refranes Sancho Panza. Se conoce tiene mucho afecto a la familia. Nos quiere regalar, sobre todo a ti, que te servirá más que a nadie, unas preciosas reliquias. Me encarga te devuelva con afecto tus exp[resione]s y te diga ha quedado prendado de tu letra, que dice es muy buena para muger. Por ahora me prueban bien estos ayres y aguas. Quiera Dios que continúe. Si tienes algo reservado que decirme escríbelo en un papel separado y cierra la carta (conforme yo lo hago con esta) tanto si me la envías dentro de pliego como si va sola y tanto si el pliego va dirigido a mi padre como a mí. Mi padre me encarga un sin fin de cosas para tí y siente mucho lo que has padecido con el flemón. Otro correo escribirá, pues no es necesario lo hagamos los dos en un mismo correo. Expr[esione]s de d[oñ]a Fran[cis]ca , Pepe, etc. Y saludando a mis suegros y demás familia, s[eñ]or canónigo, etc., es y será siempre de corazón tu amante y tierno esposo

Narciso Mª de Burgués.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .