EPICAT

Ficha de la carta

De Leopoldo O'Donnell i de Burguès a Maria Ignàsia Burguès i de Caramany

Remitente
O'Donnell i de Burguès, Leopoldo
Destinatario
Burguès i de Caramany, Maria Ignàsia
Fecha
17 de diciembre de 1828
Origen
Madrid
Destino
No especificado
Idioma
Castellano
Tema
Política
Temáticas
carrera militar
Parentesco remitente - destinatario
hijo madre
Epistolario
Epistolario de la familia Burguès
Fondo
Fondo Sambola-Burguès
Signatura
BC, Fons Sambola-Burguès, Correspondència, 28/3
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Folio plegado (21 x 30 cm)
Autoría de la ficha
Javier Antón

Madrid, 17 de d[iciem]bre de 1828

Me sería mui sensible, mi querida mamá, que pudieras jamás figurarte q[u]e fuera yo capaz de comprometerme en ningún asunto (ni aún en la apariencia) contrario a los intereses del rey o a los deberes de mi estado, pues en dicho caso sería indigno de estar immediato al soberano y mucho menos de merecer su real confianza, pero afortunadamente la comisión de q[u]e te he hablado, no sólo no puede perjudicarme, sino q[u]e, antes bien, p[o]r motivos (no políticos) me honrra al paso q[u]e no me es dado comunicarla en secreto a quienes me indicas, sin embargo, de que su cariño me deberá obligar; pero he empeñado mi palabra y sabré cumplirla a pesar de mis deseos. Tranquilízate y convéncete de que en nada me compromete.

Buscaré oportuna ocasión p[ar]a manifestar (aunque no a las claras, p[o]r no perjudicar tercera persona) tu actual posición y no dudo conseguir una justa indemnización de la persona augusta a quien dirigiré mis instancias. En el interín dispón de cuanto juzgues mío bajo la certeza de q[u]e nunca lo creeré mejor empleado siéndolo en tu alivio.

A·diós, mil abrazos a Marianita, espres[ione]s a los amigos y dispón de tu amante hijo.

Leopoldo

[P.D.]

A Jayme le escribiré otro correo, hoy no puedo, pero en el interín sé ya q[u]e hace cerca de un mes salió despachado su informe de la inspec[ció]n.

Hoy se ha dado a reconcer <sic> p[o]r t[enien]te de la 4ª comp[añí]a de mi bat[alló]n a Clemente Santoscildes .

La traducción de q[u]e tratas es mía, p[er]o no lo digas, p[o]r q[u]e tampoco se hace pública.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .