EPICAT

Ficha de la carta

De Margarida Riera a Maria Riera

Remitente
Riera, Margarida
Destinatario
Riera, Maria
Fecha
29 de mayo de 1709
Origen
Barcelona
Destino
Balenyà
Idioma
Catalán
Tema
Saludo
Temáticas
relaciones padres-hijos, religiosas, salud
Parentesco remitente - destinatario
hija madre
Epistolario
Epistolario de la familia Riera
Fondo
Riera
Signatura
ACOS, Riera, ACOS80-146-T2-435
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Folio plegado (21 x 30 cm)
Descripción física
La carta hace de cubierta
Autoría de la ficha
Javier Antón

Viva Jesús

Charíssima mare: ab sumo contento rebí vostra carta per las bones notícies me donau de vostra salut y q[u]e vos puga asistir ma queridíssima germane, puix ha parmés nostra S[enyo]r q[u]e baje tranqui[la]. Jo, de daxar-vos, encare q[u]e no ab lo afecte, q[u]e sempre vos·tinch present ab mas pobres oracions, suplicant a Nostre S[enyo]r vos asistesca ab la sua divina gràcia, donan-vos molta paciència en los trabal[l]s de aquesta vida q[u]e pre[s]t se acaba. Jo sento de q[u]e vos hajen dit q[u]e jo no estave bona, puix es engany q[u]e estich més bona q[u]e no ha_ges estat molt temps a, gràcias a Déu. En ordre de ma entrada en el convent, no puch dir cosa serta. Estich ab confiansa serà pre[s]t, si a Déu plau. Fr[a] Joseph de Sant Benito me ha escrit dos o tres cartes de molt consuelo per a·mi y, a·més, diu q[u]e no tinch q[u]e tèmer al gigor [sic] del estiu, q[u]e no me·danyarà ab lo favor de Déu y, axís, no teniu q[u]e en_quietar-vos. Procurau alagrar-vos y d[e]xem-o tot a la mà de Déu. Me donareu fines mamòries al s[enyo]r y q[u]e sento lo q[u]e no·ajien fet afecte las madicines. Jo en más pobres oracions ja lo en_comano a Déu. Crech farà lo mateix ab sos sants sacrificis y oracions. Saludo de fin [sic] cor al Sagimon, Esparansa y nabodets, no olvidan-me de la Silia y de tots los de casa y de na Marieta, encare q[u]e hella no pense ab mi.

Direu a na’l s[enyo]r q[u]e li estimo molt la bona·fe té y q[u]e, si o·ting[u]és de manester, no·dexeria de pendrer-li la parfecte [sic], regonexent son bon afecte. Nostre S[enyo]r le·i pag[u]e lo està·on no ha de ser dog[a]lat, sinó q[u]e té de ser molt prim, com aquel q[u]e se fila per mig les nous podeu fiar sinó de algunes q[u]e sien·ben pràtigas [sic] perq[u]è sinó és·molt y igol no’n porien fer res. Fems prou me·sap greu q[u]e estant-vos axís no’n·teniu sinó molèsti[es], però valdrà més fer-lo filar q[u]e ha casa pendre y desar no se filaria. Igol no se’m ofareyx dir altre cose par·are, sinó q[u]e me encomaneu a Déu, a qui suplico vos mantinga en·sa·gràcia y me maneu lo de vostro servey. B[arcelo]na y maig, als 29 de 1709.

Vostra filla q[u]e més vos vol,

Margarida Riera, donzella, indinna capuxina

Mare mia caríssima

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .