EPICAT

Letter file

De Maria Teresa de Burguès i de Caramany a Maria Ignàsia Burguès i de Caramany

Sender
Burguès i de Caramany, Maria Teresa de
Recipient
Burguès i de Caramany, Maria Ignàsia
Date
Unknown date
Origin
Reus
Destination
Girona
Language
Spanish
Topic
Domestic activity
Subjects
greeting, health
Relative sender - recipient
sister sister
Epistolary
Epistolary of the family Burguès
Section
Burguès Family Section
Signature
AMGi, Fons Família Burguès, Coromina 3
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Other formats
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Javier Antón

…por lo q[u]e es preciso cuando pasan rábanos, comprarlos. Yo estoy incomodíssima con mi sordera y, si fuese habladora o visitera, me havía de bolver loca, pero, gracias a Dios, q[u]e mis amigos son prudentes y no se cansan ni me canso de estar con ellos. Así es q[u]e me entretengo sin hablar ni tratar persona humana y, hasta d[oñ]a Alex[andr]a veo rara vez… En mi celda soy gallo; saliendo de ella no ai gallina más apocada o aturdida. Tantas cosas al enfermo, q[u]e se anime y haga voto de visitar a n[ues]tra patrona de Misericordia cuando pueda y esté el camino transitable, q[u]e haremos juntos un noven[ari]o, no dudando q[u]e alcanzaría el completo recobro de su salud q[u]e tanto aprecio y p[o]r cuya conservación (y mejora el presente) pido a la virgen todos los días. Yo le prometo la salud si así lo hace. A la Dolores, Pepe, niñas, Pepus y mosén Estevan mis afectuosas memorias. No olvido a los Bergas, Luisa, Mosén José, s[eño]r Cabruj[a]s y todos los s[eño]res conocid[o]s, a los de Foixá, Pasto[r]s, Rita Manresa, etc. etc. y, con mucha especialidad, a la tía y Gracia Caramany. Solo me queda asegurarte q[u]e es siempre tu aff[ectísi]ma her[man]a de corazón,

María Teresa

Buelta

[P.D.]: Tenía ya esta cerrada, acaban de traerme cartas (atrasadas todas, p[o]r supuesto) y en una de ellas me dice J. A. q[u]e tan solo hablaba de las capsas. Sea como fuere puedes hacer caso homiso de cuanto digo en la carta tocante al particular y, como añade q[u]e sentiría te hubiera yo incomodado p[o]r esta friolera p[o]r tanto fabor le haces en guardarle su bahul, puedes disimular y perdóname la molestia q[u]e mis malas entendederas puedan haverte ocasionado. Nada dicen p[o]r allá de q[u]e vengan gentes, como aseguran varios autores y escrivien[te]s. Lo q[u]e fuere sonará. Denos el Señor paciencia.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .