Bar[celon]a, 9 sep[tiembr]e de 1834
Mi s[iem]pre mui estimada am[ig]a: recibo con el placer q[u]e todas sus cartas de u[ste]d la del 7, p[ue]s me asegura lo principal q[u]e es existir con salud, de la q[u]e, gracias a Dios, gozamos Rita i yo, habiendo venido hoy a ésta p[ar]a tener el gusto de estar con ella un par de días y bolverme a mi rincón.
Su Divina Mag[esta]d quiere p[o]r todos lados provar a u[ste]d su acreditada pasiencia y resignación, p[ue]s, siendo así q[u]e el q[u]e exerce las funciones de ordenador en esta prov[inci]a, me dijo habrá dies días se le pagaría a u[ste]d la viudedad desde q[u]e hiciece contar haber fallecido el conde (q[ue] e[n] p[az] d[escanse]) según lo q[u]e u[ste]d lo acreditó. Trataré de averiguar la causa q[u]e, sin duda, será la q[u]e indica de pretender descontarle a u[ste]d como la de Mahi, el tanto p[o]r ciento p[ar]a el Monte q[u]e dejaron de zatisfacer los maridos, aunq[u]e p[o]r las circunstancias en q[u]e estubieron ambos algunos años no era posible la verificación, sin embargo una R[ea]l Declaración, sin la cual las oficinas no pueden separarce de las reglas gen[erale]s. Veremos lo q[u]e me dirá el marq[ué]s de Campo Sagrado, a quien remito su carta de u[ste]d, p[er]o p[ar]a desgracia este s[eño]r está enfermo sin salir de casa hace dos meses y, aunq[u]e estoy cierto del interés q[u]e tiene en servir a u[ste]d, lo dicho, p[o]r una parte q[u]e le inpide asistir al tribunal y, p[o]r otra, las ocurrencias de Madrid paralizan sus asuntos de u[ste]d, no solo p[ar]a la viudedad, sino tamb[ié]n p[ar]a la pensión p[o]r Leopoldo (q[ue] e[sté] e[n] g[loria]), a pesar de q[u]e con el más faborable apoyo fue la solisitud de u[ste]d al imediato correo de haberla remitido a Boada como encargé a éste digece a u[ste]d.
Me lisongeo q[u]e no se haya verificado la muerte de su cuñado de u[ste]d d[o]n José, p[o]r cuanto no he oido hablar de ella. Desearé haya u[ste]d recivido noticias de encontrarce mejorado y fuera de peligro.
Por ahora no se ha hecho ostensible q[u]e en esta cap[ita]l haya picado el mal q[u]e aflige otros pueblos. Quiera el Todo_poderoso, y a los demás q[u]e están sanos, librarlos de él si combiene y a todos mirarnos con ojos misericordiosos.
Rita abraza a u[ste]d con la mayor ternura. Tributamos los dos cariñosas esp[resione]s a todos los de casa Burgués y yo particularmente reitero de u[ste]d con todas veras y deseos de complacerla, su invariable af[ectísi]mo am[ig]o y serv[ido]r q[ue] s[us] p[ies] b[esa],
José Mª de Santocildes
Ex[celentísi]ma s[eñor]a condesa del Abisbal