EPICAT

Fitxa de la carta

D'Antònia de Corriol i Serralta a Lluís de Ferrer i Corriol

Remitent
Corriol i Serralta, Antònia de
Destinatari
Ferrer i Corriol, Lluís de
Data
30 de desembre de 1847
Origen
Vic
Destí
Barcelona
Idioma
Castellà
Tema
Notícies
Temàtiques
cartes, climatologia, defunció, epidèmia, felicitació del Nadal, matança del porc, relacions pares-fills, religiositat, ritus eclesiàstics, salut, tramesa aliments, tristesa
Parentiu remitent - destinatari
mare fill
Epistolari
Epistolari de la família Ferrer
Fons
Família Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-39/2
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Javier Antón

Vich, 30 de d[iciem]bre

Mis amados hijos Valentín y Luis: buestro padre me encarga escriviros y contestar a·la buestra q[u]e recibió ayer por el correo, porq[u]e hoy toma matinada por el frío q[u]e hace y por tener un poco de dolor de caveza a·causa de no haber ido por casa ayer y, como desde q[u]e se resfrió o pilló la pasa no se mobía del estrado o bien del cuarto de Valentinet, en donde ahora escriva [sic], así es q[u]e por poco q[u]e le toca el aire ya vuelva [sic] a resfriarse, y esto le suceda [sic] por causa de no salir nunca de casa ni hacer ejercicio, acostumbrado a una vida más actiba cuando era en ésta, pues en ésta no sale ni a salido sino para hacer alguna visita y esto no le es bueno, como ya se lo dicen los médicos, pero él # #. Estraño mucho q[u]e Valentín no le seden del todo las tarcianas, siendo poca cosa como tú dices. Dime si tiene apetito y de no estar alegre no lo estraño, porq[u]e tampoco no lo estaba en ésta cuando las tenía y no dudo q[u]e es lo q[u]e le dijo aquella s[eño]ra, q[u]e era un umor arpético en la caveza y será presiso q[u]e cuando venga en el verano aga algún remedio para quitárcelo de raís. Le deseo un buen alivio y un buen principio y fin de año a·los dos y año nuevo vida nueva. Así, di·a Valentín q[u]e se acuerda [sic] de lo q[u]e yo le dije de q[u]e no pace ningún día sin oir misa, mayormente ahora q[u]e no ba a casa Serra y q[u]e frecuenta [sic] los sacramentos, dándole tú buen ejemplo como creo q[u]e ya lo haces, pues hemos de procurar por el alma, pues ya veis q[u]e hay muchas enfermedades a todas partes. En ésta ayer había 8 cosos y dos albats y me dijeron q[u]e entre la noche y día había salido el viático 7 o 9 veces. Ya veis q[u]e por Vich es mucho, si bien q[u]e hay muchos q[u]e ya padecían sus males y jente pobre y achecosa. Y uno de estos es d[o]n Luciano Subías, q[u]e murió antes_de_ayer noche. Encomendadle a Dios. La niña de casa Espona siga [sic] del mismo modo, aguardando la ora. No sé cómo alarga tanto. En casa Sallés todos siguen bien. Hos aseguro q[u]e hemos pasado unas fiestas muy tristes, lo mismo q[u]e si no lo fueron, pues todo el día de Navida[d] nevando en grande y el día siguiente, si bien q[u]e no nebaba, pero no se podía salir de casa. Así las pasamos, sin ver a nadie, solo los tíos Deus, q[u]e nos hicieron compañía a comer, el Gall y a calentarnos en la chimenea y me parece q[u]e estos dos días de fiesta q[u]e bienen cerá lo mismo, pues como ahun ay nieve no se pueda [sic] hir por las calles sin enfangarce mucho, lo q[u]e es el paseo o el prado inposible. Hoy Fransisquet está de convite en la misa nueva de m[osé]n Félix Mascaró, q[u]e la celebra con toda pompa, pues celebra canta un oficio en el Carmen con toda la música y han convidado a todos los parientes y amigos. No hos digo más sino q[u]e hasta han pintado los Garcías la pieces [sic] de la parte de la rambla y buestro padre no ha podido hir por estar ahun delicado y lo a suplido Frasquet.

Concluyo porq[u]e las manos se me hielan. Resibid exp[resione]s de todos. Os ama buestra madre,

Antonia.

[P.D.]: El lunes mataremos un tocino, así el miércoles os enbiaré botifarras por celebrar el día de los S[an]tos Reyes.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .