Las Palmas
Bar[celo]na, 16 mayo 1850
S[eñ]or Salvador Codina
Muy señor mío de todo mi aprecio y veneración (a·pesar de sus protestas). Tenemos recibida su muy grata del 9 con la inclusa del il[ustrísi]mo s[eñ]or Claret, que ahora tenemos en ésta, al q[u]e mandamos luego la suya q[u]e le escribió y nos incluyó.
No puede figurarse la alegría y satisfacción q[u]e experimenté al ver letra de Ve., que si cabe fue tan grande como el sentimiento q[u]e me causó al participarme la emfermedad de S[u] Se[ñoría] Il[ustrísi]ma, tanto más en cuanto se me comunicó la noticia en Valencia, donde me encontraba por paseo en la Semana Santa, pues me dijeron q[u]e a aquellas horas habría ya pasado a mejor vida. Mis mejillas dieron luego prueva del dolor que experimentaba mi corazón, procuraron luego a disminuir la noticia, pero todo fue en·vano hasta recibir cartas de mi familia q[u]e tranquilizaron mis fundadas sosobras, pues pueden creer q[u]e mi cariño es más q[u]e de amigo. En fin, demos gracias a Dios y V. y S[u] S[eño]ría Il[ustrísi]ma reciban mil enhorabuenas de su servidor. Voi a cumplir la penitencia para borrar mis faltas.
Mi familia está del todo buena, g[racia]s al Señor. Creo ya q[u]e en mi última ya le decía q[u]e mi señora tía d[oñ]a Teresa, hermana de mi mamá, había pasado a mejor vida (e[n] p[az] d[escanse]). Fue más sencible pérdida esa cuanto fue motivada por disgustos ocasionados por su indigno marido y, en cuanto su muerte, fue repentina. Mi grito y un adiós nos anunciaron la emfermedad y la muerte.
Le participo q[u]e el año próximo venidero tomaré el grado de licenciado en leyes.
En cuanto a las carreteras, van adelantando lo posible. La de San Juan, dentro un año y medio estará concluida. Lo q[u]e se trata ahora es del ferro_carril de éstas por Vich a San Juan, según noticias, y si no hay estorbo se empezaría a no tardar. Lo q[u]e sí es cierto, q[u]e con 6 horas al subir y 5 al bajar, vamos muchas veces de Vich a Barcelona. Su carrera la componen diez omnibus, cinco q[u]e suben y cinco q[u]e bajan. Ya nos llevan por s[eñ]or[e]s. Dios quiera q[u]e dure.
Creo me dispensará si soy lacónico, pues estoi en vigilias de esámenes y no tengo tiempo para nada. Sabrá ya V. por mi s[eñ]or padre q[u]e partimos cuanto antes para Vich, desde donde le prometo escribir.
Con esta ocasión me repito a las órdenes de V., esperando se servirá decir a Su S[eño]r[í]a Il[ustrísi]ma se tome esta por propia y dispensando mi mala letra, queda de Vs. su af[ectísi]mo s[eguro] s[ervidor] q[ue] s[u] m[ano] b[esa].
Luis Mª de Ferrer
P.D.: Como creía q[u]e mi s[eñ]or padre le decía en la q[u]e incluyó el día de la marcha, en penúltimo apartado me refería, le digo q[u]e nuestro regreso a Vich será a últimos del presente mes. Disimule mi mala redacción, pues me aguardan los conferenciantes con los q[u]e hacemos un repaso del presente curso.