EPICAT

Letter file

Sender
, Úrsula
Recipient
Date
April 5, 1826
Origin
Berga
Destination
Not specified
Language
Spanish
Topic
Administration
Subjects
health, parents children relationships, trip
Epistolary
Epistolary of the family Morgades
Section
Niubó Family
Signature
ACVOC, 90-134-37
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Quartilla (15 x 21 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Javier Antón

Berga, 4 abril de 1826

Amado hijo: pensando abrás buelto del biaje, escrivo diziendo que celebraré aiga sido felís. Ya abrás resivido las 2 piezas de oro, q[u]e la una bale m[á]s de trenta pesetas, cegún dijo mocén Bentura. La otra es de 4 duros. Los ojos continúan en ser quanto más o menos mal i bastante colorados. Luego q[u]e tomo el aige [sic] me azen más mal. Si estoy curada i puedo poseer algo de dinero del Canals iré a·ésa i si el primo está por San Marcos, día para mí doloroso por tu auzenzia, i lo es aun, pues no tengo con quien descanzar la Úrsula. No biene si yo boy, pero no tengo hamor de nada. Lo demás se procará por ti, pero a Felipe nadi[e] puede ablarle. Izo secar papeles de el notario. Lo abía la acer. Lo izo el padre Cortada. Axín no le a pagado i dijo q[u]e quando lo encontraría le diría trenta más tempestades. Por la Pasqua me dijo Franzisca mientres estava a·miza q[u]e yo abía benido. La Francisca también quisiera benir a ésa, pero Dios me libre de ella, pues te aturdieras. Tengo el albaicín a·la sala trabajando i a·de ir abajo i a·la botica, q[u]e se an de poner maderas i la puerta se a de conponer. Ariva ya lo está. No me queda tiempo. La Úrsula irán los q[u]e te dezía. Mis afe[c]tos a a tosos [sic]. Los encajes no contava por delante. Ce abrán de poner más nueve palmos más por delante.

Tu madre q[u]e te ama con las mayores peras [sic], Úrsula

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .