EPICAT

Letter file

De Felip Martín i Asprer a Miquel Martín i Asprer

Sender
Martín i Asprer, Felip
Recipient
Martín i Asprer, Miquel
Date
July 3, 1818
Origin
Berga
Destination
Not specified
Language
Spanish
Topic
Family conflicts
Subjects
business, corruption, lawsuit, mail, managements
Relative sender - recipient
brother brother
Epistolary
Epistolary of the family Martín
Section
Niubó Family
Signature
ACVOC, 90-134-51
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Other formats
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Sergi Mora

Berga, 3 julio 1818

Amado her[man]o mío: después de saludarte, te digo q[u]e decearé q[u]e haias tenido feliz el día de tu patrón, colmado de todas vendiciones celestes en compañ[í]a de s[eñora] d[oñ]a Gracia y Mercè y demás prole.

Veo lo q[u]e dices del pr[ocurad]or Sastre, q[u]e ya tiene el despido. Ya te pagaré todo lo q[u]e has pagado p[o]r él y te doy las g[racia]s del trabajo q[u]e has tomado, por q[u]e siempre te quedaré sumam[en]te agradecido.

Veo q[u]e no te haces cargo en la cituación en q[u]e me allo. Tú no te haces cargo el no haber cogido granos en las heredades q[u]e poseo, p[o]r motivo de la piedra, y más el habérseme llevado el form[en]t de 4 años del diezmo de la Serra y Coma y Darons, sin contar el din[er]o q[u]e dí p[ar]a dicho fin. Dices q[u]e no las cobrado sino 16 l[ibras], 15 [sueldos] y los 6 duros q[u]e remití por el s[eño]r Franc[isc]o Compte. Com[p]te detrás s[an] Agustín viejo, q[u]e él está encargado de ello, y se le envíe dicho din[er]o, y no te has cuidado de ir a buscarlo. Toma paciencia q[u]e en siendo a la cosecha lo arreglaremos todo y veré si puedo si puedo recoger alguno y te lo enviaré.

Veas de apresurar el assunto del tío p[ar]a retornar el din[er]o q[u]e tengo prestado y ir en casa de Sans. Q[u]e lo apresure luego q[u]e estamos en la cosecha. Al pr[ocurad]or sí se podía mortificar asta la cosecha de algún din[er]o, q[u]e no sé como asserlo.

En este mismo cor[re]o se le envió los poderes p[ar]a empezar la obra q[u]e decearé q[u]e tenga buen fin el resultado.

Úrsula también se ha descuidado en darte los días. Yo le he hecho pensar en ello. Yo me presumía q[u]e aún tenía un correo de tiempo. Serán atrasados como tú me los distes. No sé q[u]é fue el motivo.

Ad[ió]s, her[man]o mío, hasta la muerte,

Felipe

[P.D.]: Ex[presione]s a M[ercè] [y] d[oña] Gracia.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .