EPICAT

Ficha de la carta

De Maria Gràcia de Falguera i Jalpí a Miquel Martín i Asprer

Remitente
Jalpí i de Solanell, Maria Gràcia de
Destinatario
Martín i Asprer, Miquel
Fecha
23 de julio de 1826
Origen
Barcelona
Destino
Arenys de Munt
Idioma
Castellano, Catalán
Tema
Administración
Temáticas
cabalgadura, cartas, censales, cuentas, gestión del patrimonio, masovero
Parentesco remitente - destinatario
tía sobrino
Epistolario
Epistolario de la familia Jalpí
Fondo
Familia Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-45/2
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Folio plegado (21 x 30 cm)
Descripción física
La carta hace de cubierta
Autoría de la ficha
Javier Antón

Bar[celo]na, julio 23 de 1826

S[eño]r d[o]n Miguel, muy s[eño]r mío: reciví su apreciada de 20 del corriente y me·alegro de su felís llegada en la casa de Jalpí. Yo, por·aora sigo sin nobedad, a Dios g[raci]as.

Según lo q[u]e V. me esplica en orden del colono, ya me presomía q[u]e aría lo q[u]e ase y, por este motivo, es·presiso q[u]e V. permanesca en mi casa de Jalpí asta q[u]e sean fuera. Yo pienso benir los últimos días de este mes y Galsarén, si V. conose q[u]e no es menester estar en la·casa de Jalpí, por·aora puede benir con el moso q[u]e se llama Pablo Pujol, q[u]e lo aconpañará con el bolán en esta de Bar[celo]na y lo Fran[cis]co le enbío a·La Bisval, per·q[u]è mènia la mula q[u]e ha conprat lo Joan. Aleñà, q[u]e diu q[u]e és molt mansa, és de 8 pa[m]s de alsada y sap de llaurar, tirar y anar ab sella. L’a feta mirar p[e]r lo manescal. No li troban cosa particular. Lo preu és de 6 doblas de quatre y mitja, p[e]r lo q[u]e penso serà bona. Ja tinch las 4 qurteras de ordi a S[an]t Feliu.

En asumto de los laudemios atrasados a·dicho más q[u]e no mobemos por·aora, pues está la causa para salir y, según como saldrá, aremos. En quanto a·la cama, no mueven nada asta q[u]e yo benga.

A m[osé]n Nicolau, pr[ocurado]r de la comunidad de Areñs de Munt, puede V. desirle si son atrasos de la Raymunda, q[u]e no los debo pagar, y si es desde q[u]e murió d[o]n José. Entonses pagaré una por·aora y quando podré pagaré lo q[u]e falta desde q[u]e murió mi hermano.

En la carta q[u]e escrivo al Juan Aleñá porq[u]e se ynforme de lo q[u]e pasa con un parsero, q[u]e me escribe el ayuntamiento de La Bisval dando algunas quejas de dicho parsero. No·sé en·q[u]é consiste, para lo q[u]e digo a Juan Aleñá q[u]e aga lo q[u]e sea de rasón. V. lea lo q[u]e dise la carta de Aleñá q[u]e le escribo y lo q[u]e disen los s[eño]res del ayuntamiento y, si es necesario bolverlos la respuesta me·lo escrivirá V. la respuesta con un borredor y pondrá del modo q[u]e se·a·de poner el sobrescrito y lo atyeré al correo. Espreciones a Galsareny y V. mande a esta su tía q[u]e desea ver V.,

Mª Graci[a] de Falguera y Jalpí

P.D.: si V. nesecita al bolante y el moso, escríbalo V. q[u]e lo haré bolver. Prometo lo Fran[cis]co li entregará la llave del escriptorio del quarto mío.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .