Berga, 8 de 8bre. [18]15
Amado hermano mío: tengo la satisfación, juntam[en]te, me han dicho q[u]e te lo participase la Sumta y la s[eñor]a Antonia, de haberse afectuado el ajuste de su dotación esta semana pasada y algún día, q[u]e aun no se ha determinado, se afectuará el matrimonio. Decearé sea de tu aprobación, lo participarás a d[oñ]a María Gracia de mi parte y q[u]e algún día ya le escriviré.
En quanto el assunto de Mollet, el pr[ocurad]or escribe q[u]e el proceso está al relator, si sabías por medio del mismo saber quien es y hacer los medios posibles para·q[u]e no se perdiese la causa o q[u]e no podiese lograr la quitación de dos en dos cientas libras, se podría ver a Asprer, si ha llegado, q[u]e también hablase a·los jueses. Puede ser lo harían y te lo agradecería muchísimo q[u]e hicieses todos los pasos q[u]e te sean posibles para dicho fin y luego q[u]e puedas.
En quanto al pedimiento de renuncia de la causa, ya he escrito al pro[curad]or q[u]e lo hiciese y q[u]e se viese contigo para efectuarlo.
De la concordia está en los mismos términos q[u]e antes, sinó q[u]e no tiene obligación de pagar pención alguna de censo, sinó los pagos q[u]e impongan por razón del patr[i]m[oni]o q[u]e tiene y más q[u]e tiene de gastar 20 l[ibras] por obras cada año, más tiene de cobrar 500 l[ibras] de picas de vilada para pagar los gastos de la causa. Le tengo de [dar] a madre 30 car[nicer]as de cerdo por este año y alguna otra cosa q[u]e no me acuerdo y, aún no tengo copia de dicha concordia. Enviar una nota de ella.
En quanto de bajar la Sumta y su madre, no se ha determinado aún quando será, pero podías hacer las dilig[encia]s de ver si se encontraría alguna por poder estar con con comodidad por 15 días y tenerla prevenida si venía al caso y q[u]e fuese alegre.
No escrivo más porq[u]e Xuxera se va y assí concluio diciendote q[u]e soy tu her[man]o q[u]e puedes mandarle con toda franqueza, q[u]e es todo tuio de corazón,
Felipe