Huesca, febrero 26 de 1774
Pariente y señor mío: reciví la apreciable carta de v[uestra] m[erced] por saver de su salud de v[uestra] m[erced], noticia para mi de mucho gusto. En esta de v[uestra] m[erced] no ay novedad, solo yo que tengo algunos ratitos malos, resulta del preñado, pero con el gusto que tendré de·ver a v[uestra] m[erced] se me hazen menos sensibles los malos que, a·no·ser el preñado, no uviera v[uestra] m[erced] venido ni uviéramos tenido este gusto, que para últimos de marzo puede v[uestra] m[erced] estar aquí. Antonio también le escrive a v[uestra] m[erced] des_de Utrera, que a·donde está nuestra compañía y le envía a·decir a v[uestra] m[erced] que esté sin falta, venga v[uestra] m[erced]. Lo que siente es no esté Antonio para tener el gusto de que cortejase a v[uestra] m[erced] como yo quiero, pero aremos quanto se·pueda. Madre repite a v[uestra] m[erced] sus afectos. Yo ago la misma expresión, quedando rogando a Dios g[uar]de a v[uestra] m[erced] los m[ucho]s a[ño]s que le suplica su parienta y segura servidora,
Rosa Germán y Timb[oni]
Pariente y s[eño]r mío d[o]n Fran[cis]co Antonio Niubó