Huesca, octubre 5 de 1774
Muy s[eño]r mío y dueño: me alegraré que ésta halle a v[uestra] m[erced] con la salud que yo deseo. En ésta de v[uestra] m[erced] no ay novedad, gracias a Dios, para quanto guste mandar. El estrafalari está tan robusto y grueso que no se lo puedo esplicar. Es muy alegre, siempre está con el reío en la cara, todos me le·quieren, pues los oficiales de este regimiento siempre le están haciendo fiestas. Venga v[uestra] m[erced] a·verlo, que yo ya tengo muchos deseos de verlo a v[uestra] m[erced] otra vez en ésta suya. Estoy con el pesadumbre de que quiere venir el marido del ama, con que vea que chasco será, una vez me lo cría tan hermoso, y Dios save si otra me lo enprende no me lo eche a·perder, que creo que si así va antes del año lo abré de calzar. Es muy reboltoso. Si Antonio lo viera tendría gran de gusto. Será el mejor mozo q[u]e no él. Es mi quita_pesares, que si se lo pudiera enviar en una cajita para que lo viera lo aría con gran gusto. Antonio me dize si se a·muerto v[uestra] m[erced] o si le ha·olvidado, que haze muchos días no save de v[uestra] m[erced]. Si le escrive, está en Sivilla, se·pone en el sobre_escrito: Por Córdova. Sivilla. Del brivón de Mauro no he·savido nada, pero aora no puede tardar quinze días. Le tengo de decir veinte mil picardías, si le pareze a v[uestra] m[erced], de d[o]n Bito. Se va prosig[u]iendo su biaje sin novedad. Los demás que dejó v[uestra] m[erced] están buenos. D[oñ]a Isavel pareze haze ánimo de ponerse monja. No sé si será firma la vocación. Me preguntan muchas vezes por v[uestra] m[erced], como madama cor[r]egidora. Pongo en noticia de v[uestra] m[erced] como he·ganado el pleito del fusil. Quieren apelar a el Consejo, con que veremos qué determinación tomarán. No ay más que decir a v[uestra] m[erced], si_no que·reciva expresiones de m[adr]e, a·más de más de esta mías a·medida de su·gusto. Con esto quedo rogando a Dios q[u]e a v[uestra] m[erced] los m[ucho]s a[ño]s que le suplica su más afecta segura servidora y parienta,
Rosa Germán y Timvoní
[P.D.]: A Juan y Pau memorias, q[u]e se acerca san Andrés, q[u]e trayga cositas vonitas.
Muy s[eño]r mío y dueño d[o]n Fran[cis]co Antonio de Niubó.