Huesca y enero 22 de 1775
Muy s[eño]r mío: a la q[u]e reciví de v[uestra] m[erced] en f[ec]ha de 18 de el q[u]e rige, enterada de su contenido e, igualm[en]te, de·la equibocac[i]ón q[u]e v[uestra] m[erced] padece en la suya, respondo con la gratitud q[u]e debo a q[uie]n tan de·veras ofrece sus rendim[iento]s y, assí, digo q[u]e, sin duda, o bien se equivocó el sobrescrito p[ar]a mi o, ya que se hubiera puesto conforme, se habrá trasgiversado mi carta, que no ha llegado a mis manos, y, q[uan]do hubiera sucedido q[u]e equivocado el sobrescrito, llegarán a mis manos quales_q[uie]re pliegos o docum[ento]s en q[u]e v[uestra] m[erced] interesara, en la·ora los remitiera p[ar]a q[u]e v[uestra] m[erced] les diera el curso correspond[ien]te y q[u]e jamás se atribuyera a morosidad de v[uestra] m[erced] y tardanza, o·sea, asumptos de importancia, q[u]e lo serían sin dificultad, según comprehendo p[o]r la v[uestra] m[erced]. Por el correo de el 4 de el q[u]e rige reciví este pliego sin más carta q[u]e el sobrescrito p[ar]a mi, el q[u]e remito a v[uestra] m[erced] p[ar]a q[u]e, enterado de su contenido, le desempeñe, pues ni lo conozco a q[uie]n le dirige y mucho menos lo q[u]e él incluye o, al·menos, p[ar]a los fines a q[u]e se puede extender. En·todos q[uan]tos asumptos pueda ser intercesora p[ar]a los de v[uestra] m[erced] estaré contentísima se·me·proporcionen las ocas[ione]s en q[u]e pueda acreditar mi gratitud. Mi m[adr]e y el estrafalari están bonís[i]mos, pero el chiquitín tan·gracioso q[u]e es la divers[i]ón de·todos los concur[re]n[t]es. V[uestra] m[erced] ya save puede·mandar con·lisura en esta su casa y a todos los individuos de ella y, especialm[en]te a su af[ec]ta y ap[asiona]da q[u]e s[u] m[ano] b[esa],
Rosa Germán y Timvoni
S[eñor] d[o]n Ant[oni]o Niubó.