EPICAT

Ficha de la carta

De Rosa Germán Serrano a Francesc Antoni de Niubó i de Montaner

Remitente
Germán Serrano, Rosa
Destinatario
Niubó i de Montaner, Francesc Antoni de
Fecha
1 de septiembre de 1776
Origen
Osca
Destino
Cervera
Idioma
Castellano
Tema
Defunción
Temáticas
añoranza, carrera militar, convalescencia, defunción, envío ropa, salud, tristeza
Epistolario
Epistolario de la familia Niubó
Fondo
Familia Niubó
Signatura
ACVOC, 90-134-28/2
Soporte
Papel
Número de hojas
1
Medidas
Folio plegado (21 x 30 cm)
Descripción física
Carta sin sobrescrito
Autoría de la ficha
Javier Antón

Huesca, sep[tiemb]re 1º de [17]76

Compadre mío: no puedo a v[uestra] m[erced] esplicar quan triste y desconsolada he·quedado con tantas disgracias como me han sucedido y verme sola que, a·no entrar algunos <r>ratos la reflesión cristiana de que lo ha·echo quien puede, que es Dios, no podía aver remedio para mi, sino que, a·ratos, no soy mía, pues se me ha·llevado Dios a el niño, que después del marido, a·ninguno quería más, pues eran·tantas las gracias que Dios le avía dado que no se·pueden decir. A todos los tenía bovos y a·mi más que ha·to_dos. Soy desgraciada, no ay remedio, y a·esto se añade que el pobre Antonio tuvo que marchar, dejándome con tanta pena y él, dos vezes sangrado, yo en cama y m[adr]e tan vien. Con que vea v[uestra] m[erced] si ay motivos para sentir. En Zaragoza estuvo atrás dos vezes sangrado y bastante enfermo. Yo sin poder ir a·asistirlo, que era mi mayor dolor, pues vien diferentes eran nuestros pensamientos, que vien pensava yo aver ido a·ver a v[uestra] m[erced] y averle llevado la alaja que más estimava. Lo avía ofrecido a Nuestra Señora de Monsarrate, pero no me devía de convenir. Yo no puedo acer otro si_no es llorar de día en día, mas pues lo encuentro mucha falta y verme sin Antonio y pensar si en el biaje tendrá más novedad, que el cor[r]eo pasado tuve carta des_de Mallén. Yo siempre estoy con ay, que esta g[u]erra me quita el sueño y quanto ay, pues ella tiene la culpa de que Antonio aya marchado y no [ha] avido remedio, pues, dispués que quiera Dios, se·pase, veremos de·modo de·ver, si le·pueden dar alguna buena retirada, que esto no es·vi_vir y, si no <si no> podemos comer un-pedacito de carne, nos contentaremos con pan y daremos gracias a el S[eño]r, pues Antonio ya se cansa, con que, así, le·pido a v[uestra] m[erced], por Dios, me en_comiende a el S[eño]r para que me consuele y me·de el cielo. La m[adr]e, de día en día, está peor, pues un <r>rato levantada y otro echada, con que vea v[uestra] m[erced] si este es otro dolor y muy grande. Saluda a v[uestra] m[erced] con el mayor afecto, como todos los de esta su casa. He·recivido la tela que v[uestra] m[erced] se sirve inviarle a Antonio, de lo que doy gracias. V[uestra] m[erced] save puede mandar en esta su casa quanto quiera, pues deseo conplacerle en·quanto pueda, quedando rogando a Dios g[uar]de a v[uestra] m[erced] los m[ucho]s a[ño]s q[u]e le·suplico p[ar]a mi consuelo,

Su más afecta de corazón, su comadre,

Rosa Germán y Timvoni

Pariente y s[eño]r mío d[o]n Fran[cis]co Antonio de Niuvó.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .