EPICAT

Letter file

De Josep de Pedrolo i de Pastor a Francesc Antoni de Niubó i de Montaner

Sender
Pedrolo i de Pastor, Josep de
Recipient
Niubó i de Montaner, Francesc Antoni de
Date
May 20, 1783
Origin
Poblet
Destination
Cervera
Language
Spanish
Topic
Judicial dispute
Subjects
celebrations, dancing party, higher education, lawsuit, women
Epistolary
Epistolary of the family Niubó
Section
Niubó Family
Signature
ACVOC, 90-134-28/1
Support
Paper
Number of sheets
1
Measures
Folded folio (21 x 30 cm)
Physical characteristics
Letter without overwriting
Autorship of the file
Javier Antón

Poblet y maio 20 de [17]83

Muy s[eño]r mío: recivo la de v[uestra] m[erced] agradeciendo infinito las esperanzas que v[uestra] m[erced] me da de favorecerme a la petición con que canzé a v[uestra] m[erced] y, para llegar sus deseos (a la verdad necessarios), me he informado de las circunstancias del assumpto, las que son las siguientes: en efecto Pedro Alomà conoció ilícitamente a Fran[cis]ca Gilli, a quien trataba antes Jaime Ramon del Gotso. Quantas veses conoció a ella la regaló, aunque puede que ella no lo reciviese como paga del delito. Dicha chica era divertida y algunas veses iba a bailar a casa Moixó de la Plaza con algunos estudiantes, con quienes tratava. Dice el mismo que dicha Gilli algunas noches se iba tras la puerta de casa Requesens con unos y otros estudiantes, en tanto que Jaime Ramon Gotso, Magín Cordero y Pedro Moma oieron que algunas veces decía: estiga que venen. Esto es quanto declara la parte. Yo he consultado el caso con un theólogo de mi confianza, quien me ha respondido el papel que incluio, no por considerar a v[uestra] m[erced] necesitado de especies agenas, sí solo para haorrar a v[uestra] m[erced] algún trabajo. Dicho señor me ha prometido subministrarme algunas especies civiles para salvar al dicho Pedro, las que por la escacez del tiempo no me ha podido noticiar.

Mis afectos a la pubilla e Ignasio, cuio feliz arribo celebro infinito. Estimaré a v[uestra] m[erced] que les rinda mis atenciones, como también a s[eño]ra madre, Luisa, Pomoseno y que continúe sus oficios a favor de mi empeño. Yo no puedo assegurar si me ordenaré por la Trinidad. Si en Solsona confieren órdenes no lo omitiré. Sin cumplimiento puede v[uestra] m[erced] disponer de su más obligado y afecto s[ervi]d[o]r q[ue] b[esa] l[a] m[ano] de v[uestra] m[erced],

D[o]n Josef de Pedrolo

Muy s[eño]r mío d[o]n Fran[cis]co Antonio de Niubó.

Nota
Foli plegat esparracat per la meitat.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .