EPICAT

Fitxa de la carta

De Ramon Maria de Viala i Carballo de Ledesma a Ramon Maria de Jover i Vila

Remitent
Viala i Carballo de Ledesma, Ramon Maria de
Destinatari
Jover i Vila, Ramon Maria de
Data
0 de juny de 1842
Origen
Barcelona
Destí
Tàrrega
Idioma
Castellà
Tema
Herència
Temàtiques
capítols matrimonials, censals, conflictivitat familiar, dot, salut
Parentiu remitent - destinatari
nebot oncle
Epistolari
Epistolari de la família Jover
Fons
Família de Jover
Signatura
AHL, 260-76-T2-3531
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
Carta sense sobreescrit
Autoria de la fitxa
Natàlia Vilà

S[eñ]or d[o]n Ramón M[arí]a de Jover y Vila, Tárrega

Querido tío, amigo y s[eñ]or mío: por la copia que le acompaño de la carta de mi primo Pablo, verá v. su intención. Por consiguiente, v., que sabe los pormenores de todo y tiene a la mano los capítulos matrim[oniale]s de mi difunta tía (q[ue] e[n] p[az] d[escanse]), me dirá si puede o no obligarme a pagarle lo que pretende. Yo creo que no puede obligarme más que hacerle efectiva la pensión estipulada en d[ic]hos cap[ítulo]s. No dude v. que me ha sorprendido en gran manera su demanda y más el estilo en que se espresa. Por lo tanto, confío que v. me dirá lo que puede contra mí, pues no dudo de sus malas intenciones y que no tiene amor de familia y, sobre todo, para hacer dinero y derrocharlo, haría cualquier bajeza y no respetería el dar un disgusto, aunque fuese a su mismo padre (si me es permitido hablar así). V. dicimule, si me espreso en esos términos, pues estoy disgustadísimo de su modo de proceder, que no lo esperaba de él semejante demanda y mucho menos por las espreciones que me había proferido, mostrándome mucha condescendencia sobre este asunto.

He pensado que, estando v. bien penetrado de esto, no contestarle en la suya hasta que v. lo verifique por medio de su parecer de lo que se deba decir sobre esta copia, la cual es traslado de la suya y así espero lo hará luego, que se lo agradeceré infito.

Guardé cinco o seis días cama de una pequeña enfermedad de la que, gracias a Dios, me hallo ya restablecido, a pesar que tengo la garganta bastante mala. Hace dos días que me levanto, pero me hallo muy débil y [g]uardaré algunos días más a restablecerme, por el motivo que como muy poco a fin de que no me perjudique más la garganta.

A mi tía Luisa, que no le felicité los días de San Luís por mi indisposición, lo que sentí mucho, mas creemos que lo habrán disfrutado v.v. con toda felicidad, lo que nos alegramos infinito.

Deseo se mantengan v.s. con perfecta salud, como la gozamos los de esta su casa, y sírvase v. saludar a mi tía Luisa, tía Josefa y tío Torrent, sin olvido de mis primos, de parte de todos nosotros y v. disponga, como sabe [que] puede hacerlo, de este su sobrino, amigo y atento s[eguro] s[ervidor] q[ue] b[esa] s[us] m[anos].

Ramón M[arí]a de Viala, Barón de Almenar

[Nota:] Cont[esta]do en 27 junio idem. Enviándole copia de la cláusula dotal de los entendidos capít[ulo]s matrimonia[le]s de 18 nov[iembr]e 1801, en q[u]e se ve q[u]e los 3.000 ll[ibras] son estipuladas a pención de censal de 3 p% y, por él, no se le puede obligar (ni yo deseo) entregues el capital, por lo bien q[u]e le apetecemos y temor q[u]e insinuas.

En id[e]m le digo que, en lo de este mes, di recibo a Pepa Torrent de haberme pagado en varias entregas de tu cuenta 120 ll[ibras] por la pención de # 1837 y a cuenta de la de 1838.

Nota
Porta inclusa la carta que es menciona en el text i que correspon a la 2984. L\'origen de la carta ha estat suposat prenent com a referència altres missives escrites o dirigides al mateix remitent.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .