EPICAT

Fitxa de la carta

D'Anton Garriga i Carulla a Maria Antònia Llorens i Nin

Remitent
Garriga i Carulla, Anton
Destinatari
Llorens i Nin, Maria Antònia
Data
24 de març de 0
Origen
Tàrrega
Destí
Barcelona
Idioma
Català
Tema
Notícies
Temàtiques
climatologia, collita, compra d'indumentària, consells, felicitació de Pasqua, notícies familiars, recomanació, visita
Epistolari
Epistolari de la família Rialp
Fons
Llinatge Rialp
Signatura
ANC-420-T-596
Suport
Paper
Nombre de fulls
1
Mides
Foli plegat (21 x 30 cm)
Descripció física
La carta fa de coberta
Autoria de la fitxa
Natàlia Vilà

Anglesola y mars 24 del #

Molt s[enyo]ra mia, d[o]ña Maria Antònia de Rialp, li dono la major notícia q[u]e li puch donar per la salvació de·la collita, si lo tems queda vé, sabrà com aiï, dia 23 del corren, D[e]u Nostre S[eny]or mos remedià de aigua, ap tal q[u]e de las 5 oras del matí fins a las deu oras del bespre, sens deixar-se’n un instant, sempre plogué y algunas oras aigua y neu sinó q[u]e aixís, com queia la mateixa pluja, la feia fóndrer luego, però esta vila en fora se’n beu bastanta al tot lo redor. Vui comfio q[u]e ce acabarà de regar lo Farrugat grant y, si ara no agués feta esta fortura de plóurer, no crech lo aguesam pogut acabar de regar, q[u]e sols se’n abia pogut regar uns 3 jornals y encara no era ben regat, era tot rollejat, però vui comfio, ajudan [Deu], que se regarà tot comforma en quant lo Salat grant y la Morana no sé com anirà lo poder-lo regar, q[u]e n’i a mols al del# primers y, com en est any, las aiguas no se han boig# #rencar cuasi gens ap tantas plujas, no sé com aniran # [po]der-o acabar de regar, però estich cert q[u]e, si torna a [fe]r sols una pluja o dos abans de la collita y lo tems quedàs vé, encara q[u]e no puguésam acabar de regar, també se arreplegaria.

V[ostra] m[ercè] procuri’s en concervar sens novedat, jo pensava poder-nos béurer ap v[ostra] m[ercè] esta Santa Corantena, però fins al present no e mirat comvenient lo poder jo deixar la casa ni comfiar-la als altres en la estació present. Si a v[ostra] m[ercè] res ce li ofereix, ja sap v[ostra] m[ercè] q[u]e sempre estich per complir sos preceptes. En quant lo q[u]e me deia v[ostra] m[ercè] en sa última q[u]e compresa alguna camisa per la Roseta, me apareixia molt vé, si v[ostra] m[ercè] coneix i la cosa porta presa, tal begada se’n trobaria alguna al encan y tal begada soplicarà son balor lo seu oncle o, si·no, m’o escriurà. Si jo aguesa pogu # auria compradas jo mateix y las y auria fetas fer # mateixa los dies q[u]e jo auria estat en eixa, però, si tan comvenien li són, dirà lo q[u]e pugan costar si lo seu oncle no li dona los diners, q[u]e jo tot seguit las y enviaré pel ordinari de Tàrrega.

Jo so de parer q[u]e se bènguia lo gra q[u]e té en esta, sa casa, sens esperar q[u]e se omèntia ni abaixa de preu, q[u]e temo q[u]e después no lo fesen donar. Ara no miro q[u]e se puga guardar més, q[u]e, si arriba a escaufar lo tems, també se picaria molt més q[u]e no és ara. Lo Jan bolia ja al gener compóndrer la torra de la era, si jo lo aguesa bolgut complàurer, però no-u bai voler fer per mols mols motius, lo major, sens manar-o v[ostra] m[ercè], jo mai o auria fet i, altre, q[u]e no amenasava ruïna y, altra, q[u]e los mestres de cases tan guañen als dies curts com als dies llarchs. En est terreno mai trevallen sinó de dia a dia y guañan lo mateix jornal. Ara, si v[ostra] m[ercè] és gustosa, y ja se beu q[u]e la collita pinta poch, si v[ostra] m[ercè] o mana, lo compondrem. Jo jodico q[u]e co[stan] unas 30 ll[iures] q[u]e, si los mestres de cases diuen #, ja pot contar-ne trenta. Jo, en cas v[ostra] m[ercè] doni llibertat per compóndrer-la, m’i miraré com e fet en #s las demés obras q[u]e jo e cuidat per dita casa, sens fer béurer a v[ostra] m[ercè] sinó la veritat de tot.

Saludarà a tota sa família y Roseta, Lucrècia y Antònia &c. La Fran[cis]ca y Miquel la saludan cordialmen, com lo seu pare. Selebraré q[u]e Deu Nostre S[eny]or li acàbia de concedir una s[anta] corantena per poder selebrar unes felices pascues de resurrechció ap lo cerbei de Deu Nostre S[eny]or y, después, una perceberància ap lo seu sant cervei com tots desitjam. La Roseta q[u]e bàigia a béurer son oncle, q[u]e me digueren no mols dies q[u]e feia llit, no sé lo q[u]e y a de veritat. Mani de son s[eu] s[egur] s[ervidor],

Anton Garriga

Nota
La carta presenta alguns forats que dificulten la lectura del seu any i de certes paraules.

Sembla que el teu navegador no té soport per visualitzar PDF. Pots descarregar l'arxiu a .